| Выпуск | Название | |
| № 6 (2023) | Семантический объём фразеологизма «потеря лица» в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Чанван | ||
| "... анализ показал, что толкование лексической единицы лицо в китайском языке отличается от русского тем, что ..." | ||
| № 1 (2024) | Метафорическая эвфемизация нейропсихофизиологической коммуникации в терминологии традиционной китайской медицины | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. С. Карабулатова, Ч. Ко, Ц. Сунь, М. М. Иванова-Якушко | ||
| "... в традиционной китайской медицине (ТКМ) с опорой на этнолингвокультурный китайский ценностный код, который ..." | ||
| № 1 (2023) | Сопоставление терминов, обозначающих части речи, в английском, русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ли Цзяцзя | ||
| "... и китайском языках с точки зрения их этимологии, семантики и внешней формы. Процедура и методы. В статье ..." | ||
| № 5 (2022) | Образность языка китайской классической поэзии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ю. Г. Смертин | ||
| "... Целью данной статьи является анализ китайской классической поэзии с точки зрения использованных ..." | ||
| № 4 (2014) | СПЕЦИФИКА КИТАЙСКИХ НЕДОГОВОРОК-ИНОСКАЗАНИЙ СЕХОУЮЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Лэй Ши | ||
| "... В статье исследуются характерные особенности сехоуюй в китайском языке. Отмечается, что хотя ..." | ||
| № 4 (2014) | ДИТРАНЗИТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Цуй Ван, Татьяна Геннадьевна Бочина | ||
| "... В данной статье рассматриваются особенности дитранзитивной конструкции в русском и китайском языках ..." | ||
| № 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ц. Цзиньна | ||
| "... технических терминов с русского на китайский и с китайского на русский языки, так как при несоблюдении ..." | ||
| № 6 (2024) | Классификация объектов осмеяния и языковые средства их выражения в оригинале и переводе (на материале Цянь Чжуншу «Осаждёная крепость») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Сяоли Дуань | ||
| "... Цель. Разработать классификацию объектов комического в китайском сатирическом романе «Осаждённая ..." | ||
| № 1 (2018) | АСПЕКТЫ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ван Сюемэй | ||
| "... Статья посвящена аспектам китайских глаголов в зеркале русского языка. Определено различие между ..." | ||
| № 2 (2020) | БОЛЬШЕ ЧЕМ УЧИТЕЛЬ: ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА УЧИТЕЛЬ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Н. Соломатина | ||
| "... », который в китайской лингвокультуре традиционно рассматривается гораздо шире, чем в любой другой. Процедура ..." | ||
| № 3 (2014) | ОБРАЗНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ВРЕМЕНИ В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Хайна Цзюй | ||
| "... В статье анализируются образные параметры китайской фразеологии времени. Автор рассматривает ..." | ||
| № 3 (2021) | КИТАЙСКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: КОНЦЕПТ НОВОГО ШЁЛКОВОГО ПУТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Хамити | ||
| "... с обучением лингвистов, так и c подготовкой переводчиков в паре языков китайский - русский. ..." | ||
| № 4 (2025) | Спелеомир в зеркале языка: анализ русских и китайских спелеонимов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Ю. Криницкая, Чанфэн Хань | ||
| "... Цель – анализ лингвистических и лингвокультурологических особенностей русских и китайских ..." | ||
| № 6 (2019) | К ВОПРОСУ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЯЗЫКА И ПРАВА С ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Ши, Ч. Чжао | ||
| "... проанализирован юридический материал китайского и английского языков. На основе анализа определяется соотношение ..." | ||
| № 1 (2024) | Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «учитель» в китайском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Ма | ||
| "... » в китайском языке. Процедура и методы. Материалом исследования послужили данные толковых, этимологических ..." | ||
| № 3 (2019) | О КИТАЙСКОЙ ВЕРСИИ «СОВЕТСКОГО ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Х. Чэнь | ||
| "... В статье дан краткий обзор переводов советских энциклопедических словарей на китайский язык ..." | ||
| № 1 (2014) | СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А.Н. ТОЛСТОГО «ПЁТР ПЕРВЫЙ» И ИХ ПЕРЕДАЧА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Гун Мин | ||
| "... Язык романа А.Н. Толстого «Пётр Первый» традиционно рассматривается как один из наиболее ..." | ||
| № 4 (2012) | Китайско-русское взаимодействие через английский язык как посредник | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| З. Г. Прошина | ||
| "... В статье рассматриваются проблемы опосредованного перевода, при котором китайские заимствования ..." | ||
| № 4 (2024) | Метафорические средства обозначения ‘гордости’ в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Вэньсинь Юй | ||
| "... проявления высокой самооценки в русском и китайском языках с целью установления сходств и различий в способах ..." | ||
| № 6 (2018) | КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЭЛЕМЕНТЫВЫСОКОКОНТЕКСТНОЙ КОММУНИКАЦИИВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ольга Васильевна Николаева | ||
| "... исследования послужили китайские масс-медийные источники на английском языке TheChinaDaily, ThePeople ..." | ||
| № 6 (2022) | Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Мань Ли, Т. Н. Лобанова | ||
| "... языка на русский (на материале китайского романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме»).Процедура и методы ..." | ||
| № 5 (2018) | ФОРМАЛЬНАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Чжао Цзяи | ||
| "... проводится сопоставление этих видов адаптации в русском и китайском языках. Как убеждает проведённый анализ ..." | ||
| № 1 (2023) | Влияние происхождения слов на формирование картины мира русского и китайского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ли Лин | ||
| "... языков в контексте формирования языковой картины мира русского и китайского этносов. Процедура и методы ..." | ||
| № 1 (2013) | КАТЕГОРИЯ РУССКОГО ЗАЛОГА В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА АНАЛИТИЧЕСКОГО СТРОЯ (НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Инга Игоревна Акимова | ||
| "... в предназначенном для китайских студентов курсе русского языка как иностранного. На основе сравнительного изучения ..." | ||
| № 4 (2020) | ЭВОЛЮЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ФЕНИКСЕ В КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. Мэнмэн | ||
| "... существе фениксе в китайской языковой картине мира. В статье рассмотрены основные версии происхождения ..." | ||
| № 4 (2019) | СОВРЕМЕННЫЕ РУССКИЙ И КИТАЙСКИЙ СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ч. Хао | ||
| "... » и «Словаря новых слов китайского языка XXI века». Приводятся общие принципы построения данных словарей ..." | ||
| № 3 (2025) | Исследования С. Жюльена, Д. Эдкинса и А. Овелака по грамматике китайского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. В. Гурова | ||
| "... Цель. Выявить основные тенденции исследования грамматического строя китайского языка в Европе ..." | ||
| № 5 (2025) | Когнитивное исследование ключевых идеологических понятий среди культурологических кластеров в китайской языковой картине мира | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Сунь Цюхуа, И. С. Карабулатова | ||
| "... Цель статьи состоит в обосновании выделения идеологических ключевых понятий китайской культуры ..." | ||
| № 2 (2018) | ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА КИТАЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Светлана Михайловна Старцева | ||
| "... повестях Роберта Ханса ван Гулика и их переводах на китайский и русский языки. Цель данной работы - анализ ..." | ||
| № 2 (2013) | ПОРЯДОК СЛОВ И СИСТЕМА ЧЛЕНОВ РУССКОГОПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЗЕРКАЛЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Инга Игоревна Акимова | ||
| "... В статье рассматриваются интерферирующие факторы обучения русскому языку как иностранному при ..." | ||
| № 2 (2019) | ИДЕИ АКАДЕМИКА В. М. АЛЕКСЕЕВА О ТРЁХЪЯРУСНОМ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКОЙ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ «ЛУНЬ ЮЙ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. Ичань | ||
| "... исследование призвано способствовать развитию теории и практики перевода с китайского языка на русский. ..." | ||
| № 4 (2012) | Метафоры группы "Итоги войны" в современных китайских и русских спортивных публикациях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Чжэнь Чжэнь | ||
| "... особенностью языка современной прессы является широкое использование метафор в спортивных публикациях. Многие ..." | ||
| № 3 (2024) | Межкультурная интерпретация народной культуры и обычаев в русском переводе В. А. Панасюка романа «Сон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Байвэй Лю, Хэлинь Чжан | ||
| "... в классическом китайском романе «Сон в красном тереме», чтобы читатели, владеющие языком перевода, могли точно ..." | ||
| № 1 (2022) | ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Цзин Доу | ||
| "... и синтаксическом уровнях при переводе детской литературы с китайского языка на русский. Процедура и методы ..." | ||
| № 2 (2024) | Проблема перевода лексики с национально-культурным компонентом значения с китайского языка на русский в свете теории культурного перевода (на материале романа «Сон в красном тереме» и его перевода на русский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Вэй Чжан | ||
| "... в свете теории культурного перевода рассмотрены проблемы перевода с китайского языка на русский лексики ..." | ||
| № 3 (2015) | СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В АГГЛЮТИНИРУЮЩЕМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ КОРЕЙСКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Кё Ён Пан, С. В. Шурипа | ||
| "... основы - исконной корейской, заимствованной из китайского языка и заимствованной из европейских языков ..." | ||
| № 5 (2022) | О стратегии повышения квалификации преподавателей русского языка на примере групп инновационного обучения в бакалавриате Сианьского университета иностранных языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Лулу Ни , Маньмань Чжан | ||
| "... инновационного обучения специализации «Международные отношения» (русский язык) и «Перевод с китайского ..." | ||
| № 4 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. Цзин | ||
| "... в практике художественного перевода с китайского языка на русский. ..." | ||
| № 3 (2023) | Исследование прагматической адаптации перевода с целью достижения эквивалентности: на примере перевода романа «Cон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ян Шичжан, Чжан Цюнсинь | ||
| "... исходного текста при переводе с целью соответствовать лингвокультурной ситуации в языке перевода. Показано ..." | ||
| № 5 (2025) | Служебные слова в научном дискурсе: между грамматикой, семантикой и стилистикой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. В. Полубиченко, С. Г. Тер-Минасова | ||
| "... характерное для китайских учёных из-за интерферирующего влияния родного языка. Теоретическая и/или ..." | ||
| № 2 (2024) | Исследование примечаний в переводе романа Мо Яня «Большая грудь, широкий зад» в свете теории переводческой адаптации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Шичжан Ян, Ян Фу | ||
| "... позволяют объяснить уникальные лингвокультурные явления китайского языка и добиться связности переводного ..." | ||
| № 3 (2022) | Псевдодисфемия судебного дискурса средневекового Китая в зеркале литературы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Филиппова, С. Н. Вековищева | ||
| "... лингвокультурах. На основе произвольной выборки из эмпирической базы свыше 148 п. л. (на языке перевода ..." | ||
| 1 - 45 из 45 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)






















