Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

Рецензируемый научный журнал «Вопросы современной лингвистики / Key Issues of Contemporary Linguistics» входит в перечень ведущих научных журналов, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией для опубликования результатов диссертаций по следующим научным специальностям:
5.9.6. Языки народов зарубежных стран (германские и романские языки) (филологические науки),
5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки).

Основное место в журнале занимают научные статьи и сообщения, материалы дискуссий, информация о научных конференциях. В журнале публикуются результаты научных исследований отечественных и зарубежных ученых в области теории языка, германистики, романистики, сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, теории и практики перевода, межкультурной коммуникации. В нем находит отражение обсуждение актуальных проблемам науки и практики языкознания.  Журнал способствует расширению коммуникативного пространства взаимодействия российских и зарубежных учёных. Публикуемые в нем материал привлекают внимание к наиболее актуальным, перспективным и интересным направлениям лингвистики. Журнал служит площадкой по обмену мнениями ведущих специалистов в области лингвистики. Он информирует специалистов и общественность о жизни международного и национального научного сообщества: конгрессах, конференциях, публикациях монографий, лекционных курсов и учебных пособий. Целевая аудитория журнала: учёные-лингвисты, преподаватели вузов, аспиранты, учителя-исследователи, переводчики.

Текущий выпуск

№ 6 (2025)
Скачать выпуск PDF

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА

6-19 113
Аннотация

Цель – описать модификации общеиспанских пословиц в интернет‑дискурсе панамского варианта испанского языка, выявить их функции и социокультурную обусловленность.

Процедура и методы. Сформирован корпус из 162 модифицированных пословиц, отобранных методом сплошной выборки из текстов панамского сегмента социальных сетей, блогов, форумов и онлайн‑СМИ 2021–2023 гг. Применяются контент‑анализ, структурно‑семантический анализ, моделирование, классификация, описательно‑аналитический метод и элементы когнитивно‑дискурсивного подхода.

Результаты. Показано, что модификации образуют зону активного паремиологического творчества, связанного с реалиями цифровой культуры и национально‑культурной спецификой Панамы; выделены четыре типа трансформаций и их основные функции.

Теоретическая и практическая значимость. Уточняется понятийный аппарат интернет‑паремиологии и предлагается типология модификаций общеиспанских пословиц применительно к панамскому варианту испанского языка. Результаты могут использоваться при описании панамского варианта, в преподавании испанского как иностранного и при разработке курсов по лингвокультурологии и интернет‑лингвистике.

20-31 82
Аннотация

Цель: проанализировать специфику явления нативизации английского языка в постколониальных странах и выявить ключевые нативизационные процессы в билингвальной среде на примере англоязычных нигерийских СМИ.

Процедура и методы. Представлены подходы отечественных и зарубежных лингвистов к определению явления «нативизация». Определена специфика билингвальной среды и механизмы языковой интерференции.

Результаты. По итогам исследования установлена специфика фонетической, грамматической, лексико-семантической нативизации английского языка.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении и расширении научных представлений о нативизации английского языка в билингвальной среде.

Практическая значимость заключается в возможности использования полученных результатов при изучении и преподавании дисциплин, связанных с контактной лингвистикой и вариативностью английского языка, а также при подготовке научных и учебных работ в сфере социо- и медиалингвистики.

32-43 72
Аннотация

Цель работы заключается в выявлении психолингвистической основы интерференции, вызванной различиями в категории числа имён существительных в испанском и русском языках.

Процедура и методы. В работе применён комплексный подход, основные методы, используемые в исследовании, следующие: метод сплошной выборки, сопоставительный анализ, качественный анализ.

Результаты. В результате проведённого исследования установлено, что интерферентные ошибки, вызванные существенными различиями в категории числа, могут быть сгруппированы следующим образом: некорректная форма сопутствующего зависимого слова (имя прилагательное, неопределённое местоимение); некорректная форма глагола (знаменательного, глагола-связки). Достаточно высокий уровень языковой компетенции обучающихся, соответствующий C1, свидетельствует о психолингвистическом характере интерферентных ошибок, выявленных и проанализированных в ходе исследования.

Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования вносят вклад в теорию перевода, а также являются подтверждением гипотезы влияния языковой картины мира родного языка на язык изучаемый. Полученные данные могут найти применение при составлении двуязычных словарей и грамматических пособий.

44-60 72
Аннотация

Цель. Исследование языковых средств и способов выражения двойственности оценок общечеловеческого эмоционально-маркированного концепта «любовь».

Процедура и методы. В ходе исследования было проанализировано 200 речевых актов из англоязычного дискурса и 200 речевых актов из русскоязычного. Источником англоязычного материала стали высказывания из раздела “The Learning Network. What Teenagers Are Saying About Love” («Что подростки говорят про любовь») на сайте The New York Times и комментарии к ним. Источником русскоязычного материала выступили мини-эссе, написанные студентами первого курса «Сибирского государственного автомобильно-дорожного университета». При анализе языкового материала применялись методы: когнитивно-семантического анализа, прагмасемантического анализа, сопоставления и описания, дискурсивного, лингвистического и лингвокультурологического анализа.

Результаты. Установлено, что ценностные категории в обоих языках конституируются схожим образом посредством введения в описательный дискурс отрицательных примеров, метафоризации, аналогичных морфологических и синтаксических средств и приёмов. Были выявлены самые частотные для каждого из языков ценностные категории в рамках концепта «любовь», языковые средства и способы интенсификации с целью эмоциональной суггестии.

Теоретическая и/или практическая значимость Данное исследование даёт информацию о языковых возможностях представления неязыкового материала (эмотивного концепта) с учётом исторического контекста, национального колорита, стереотипов и оценок, что позволит глубже понять национальную специфику мировидения молодёжи и особенности их языковой рефлексии на данном этапе исторического развития общества.

61-68 89
Аннотация

Цель. Выявление, количественное описание и сравнение доминирующих конфигураций взаимодействия эвиденциальности (Э) – модальности (М) (совместная встречаемость маркеров) в контрастных регистрах англоязычного научного дискурса (лингвистика vs биология) с интерпретацией их как регистрово-специфичных ‘эпистемических грамматик’.

Процедура и методы. Проанализирован сопоставимый корпус (1,2 млн слов, 2020–2023 гг., высокорейтинговые журналы: Journal of Linguistics, Applied Linguistics; Cell, Nature Ecology & Evolution). Маркеры Э-М идентифицированы (spaCy + ручная валидация, κ = 0,82). Взаимодействие определено как совместная встречаемость в 4-словном окне. Применены количественные (частотность, Log-likelihood, t-тест Уэлча, d Коэна; p < 0,01) и качественные методы.

Результаты. Выявлены значимые различия (p < 0,001). В лингвистике преобладает [Репортативная Э + Хеджирующая М] (14.2 vs 2.1 на 1 тыс. слов; LL = 89.4), отражая взаимодействие с научной литературой. В биологии доминирует [Инференциальная Э + М высокой уверенности] (12.8 vs 3.7 на 1 тыс. слов; LL = 103.1), соответствуя фокусу на данных. Маркеры синтаксически ближе в биологии (M = 1.8 vs 3.2 слова; p < 0.01, d = 1.15).

Теоретическая и практическая значимость. Конфигурации Э-М – ядро регистрово-специфичных ‘эпистемических грамматик’, формирующих утверждения о знании. Результаты уточняют модели СФЛ, связывая контекст с выбором комбинированных межличностных ресурсов, освещая дисциплинарные эпистемологии и внося вклад в дискурс-анализ и педагогику академического письма.

69-79 61
Аннотация

Цель исследования: выявить особенности проявления терминообразовательных способностей у древнегреческих корней с учётом семантического явления – консубстанциональности.

Процедура и методы. Основным исследовательским приёмом был выбран метод словарных дефиниций. Проведён анализ словарей, как общих толковых, так и отраслевых, переводных, узкоспециализированных. Материалом для исследования послужили лексические единицы, в структуре которых присутствует терминоэлемент греческого происхождения ФОБИЯ.

Результаты. Доказано, что терминоэлемент ФОБИЯ обладает высокой степенью терминообразовательной продуктивности, участвует в создании как терминов, принадлежащих разным отраслям научного знания, так и самостоятельных общеупотребительных слов.

Практическая и теоретическая значимость проведённого исследования определяется тем, что итоги работы могут расширить сведения о консубстанциональности в теории языка и в теории термина, а также обладают потенциальными возможностями быть использованными в практических курсах по общей лексикологии, терминоведению, языкам для специальных целей.

80-91 76
Аннотация

Цель. Статья посвящена исследованию синтаксических особенностей жанровой структуры научного текста. В работе рассматриваются синтаксические конструкции, служащие маркерами различных компонентов научного текста, таких как введение, методы, результаты, обсуждение и заключение.

Процедура и методы. Анализ проводится на материале научных статей трёх поджанров: редакционной статьи, авторской статьи и рецензии, взятых из французского периодического издания “Nouvelle revue d'onomastique”. Реализуется функционально‑прагматический подход к идентификации синтаксических конструкций, маркирующих компоненты структуры научных текстов указанных поджанров.

Результаты исследования показывают, что редакционные, авторские статьи и рецензии имеют жёсткую синтаксически маркированную жанровую структуру, но различаются прагматической направленностью, выраженной в использовании авторами соответствующих синтаксических средств. Редакционная статья ориентирована на популяризацию научной информации, авторская статья демонстрирует оригинальные результаты исследований, а рецензия включает критико‑аналитические элементы и публицистическую риторику. Выявленные синтаксические маркеры подчёркивают специфику каждого жанра и их роль в организации научного дискурса.

Теоретическая и практическая значимость. В ходе исследования выявлены общие и специфические закономерности привлечения авторами исследованных научных статей синтаксических ресурсов французского языка для реализации прагматических целей, поставленных при подготовке научных текстов. Полученные результаты обладают новизной и вносят вклад в развитие прагматики синтаксиса на материале научных текстов лингвистической направленности. Теоретико‑эмпирический материал может быть использован в курсах теоретической грамматики французского языка и методологии исследовательской деятельности.

ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН

92-112 74
Аннотация

Цель: исследование тенденций, наблюдаемых в области создания иллюстрированных и иллюстративных словарей в современной английской лексикографии.

Процедура и методы. Изучены теоретические работы по учебной лексикографии, графическим иллюстрациям в словарях, иллюстрированным и иллюстративным справочникам. Рассмотрены категории иллюстративных и иллюстрированных словарей. Проведён лексикографический анализ ряда справочников.

Результаты. Доказана важность включения графических изображений в микроструктуру словарей. Обоснована актуальность создания иллюстрированных и иллюстративных справочников, среди которых терминологические издания различных предметных областей, словари отдельных слоёв лексики, справочники, посвящённые кинофраншизам и др.

Теоретическая и/или практическая значимость исследования заключаются в раскрытии потенциала использования иллюстрированных и иллюстративных словарей для решения пользовательских целей, среди которых обучение, осуществление перевода, получение новых знаний.

113-122 87
Аннотация

Цель. В современной лингвистической литературе нередко кондитеронимы и названия десертов выступают как взаимозаменяемые термины. С целью устранения распространённой абсолютной синонимии данных понятий появилась необходимость в разграничении этих терминов, в уточнении определения термина кондитероним и пополнении понятийного аппарата гастрономического пласта лексики новым термином десертоним, а также разработкой его определения. Изучение корпуса исследовательского материала требует установить взаимоотношения, в которых находятся кондитеронимы и десертонимы, и проследить формирование гиперо‑гипонимических отношений между ними. На примере французских, итальянских и русских кондитеронимов pain d’épice, panforte и пряник впервые обнаруживаются факторы, обусловливающие их лингвокультуремный статус в трёх лингвокультурах разноструктурных языков.

Процедура и методы. Для достижения поставленной цели привлекается широкий спектр исследовательских методов анализа: этимологический анализ, компонентный анализ, словообразовательный анализ и словопроизводственный анализ, метод словарных дефиниций, лингвокультурологический анализ. Этимологический анализ понятий кондитероним и десертоним опровергает точку зрения об абсолютной синонимии данных терминов. Применение метода словарных дефиниций и компонентного (семного) анализа позволяет выявить ядерные семы кондитеронимов. Сопоставительный анализ актуализации ядерных, дифференциальных и потенциальных сем кондитеронимов и десертонимов обнаруживает их иерархические отношения. Для выявления способов образования кондитеронимов и десертонимов привлекается словообразовательный анализ и словопроизводственный анализ.

Результаты. Доказана необходимость введения понятия десертоним и проведена демаркационная линия между терминами «десертоним» и «кондитероним».

Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении понятийного аппарата лингвокультурологии и её основной единицы лингвокультуремы. На примере лингвокультурем‑кондитеронимов во французском, итальянском и русском языках доказано, что монокультуральность является основным отличительным признаком лингвокультурем любой лингвокультуры. Практическая ценность состоит в том, что результаты, полученные на представленном иллюстративном материале, могут послужить для дальнейших исследований на материале других лингвокультур, будут полезны для лексикографического описания кондитеронимов и десертонимов как в одноязычных, так и многоязычных словарях.

123-136 83
Аннотация

Цель. Данное исследование посвящено рассмотрению специфики репрезентации языковых значений и культурных смыслов в англоязычных лексикографических источниках различных типов. В работе рассматриваются способы отражения культурной идентичности в материалах словарных источников.

Процедура и методы. Исследование осуществляется на основе комплексного подхода, который включает дескриптивный, контекстуальный, концептуальный, сопоставительный виды анализа явлений языка и речи, их семантических и лингвокультурологических аспектов, с особым вниманием к способам фиксации языковых значений в словарях различных типов.

Результаты. Словарь как источник языковой и культурной информации обладает способностью к отражению определённых черт культурно‑языковой идентичности англоязычного социума. В соответствии со своим функциональным предназначением и стратегическими принципами организации языкового материала различные типы словарей представляют информацию, непосредственно или опосредованно относящуюся к феномену лингвокультурной идентичности, различными способами, включая применение «перспективы пользователя» в рамках одного из современных подходов в лексикографической деятельности.

Теоретическая и практическая значимость обусловлена тем, что работа открывает новые перспективы в изучении лексикографических источников в плане выявления наиболее значимых черт национальной идентичности и их фиксации в словарях, в том числе с учётом «перспективы пользователя», на основе сравнительно‑сопоставительного подхода к анализу языков и культур и их концептуальных оснований.

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.