Выпуск | Название | |
№ 3 (2010) | Симпатия и антипатия к числам в русской и китайской культурах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хуан Цинхуа | ||
"... the special sympathy and antipathy to numbers in Chinese and Russian culture, offering how these similarities ..." | ||
№ 4 (2014) | ДИТРАНЗИТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цуй Ван, Татьяна Геннадьевна Бочина | ||
"... В данной статье рассматриваются особенности дитранзитивной конструкции в русском и китайском языках ..." | ||
№ 1 (2018) | АСПЕКТЫ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ван Сюемэй | ||
"... Статья посвящена аспектам китайских глаголов в зеркале русского языка. Определено различие между ..." | ||
№ 4 (2012) | Китайско-русское взаимодействие через английский язык как посредник | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
З. Г. Прошина | ||
"... В статье рассматриваются проблемы опосредованного перевода, при котором китайские заимствования ..." | ||
№ 4 (2018) | ОРНИТОЛОГИЧЕСКИЙ КОД РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ НА ПРИМЕРЕ СЛОВА «КУРИЦА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лю Сини | ||
"... В статье представлены результаты исследования зоонимического кода русской и китайской лингвокультур ..." | ||
№ 4 (2019) | СОВРЕМЕННЫЕ РУССКИЙ И КИТАЙСКИЙ СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ч. Хао | ||
"... Китае, а также выявить специфику современной русской и китайской языковых картин мира. ..." | ||
№ 6 (2023) | Семантический объём фразеологизма «потеря лица» в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Чанван | ||
"... анализ показал, что толкование лексической единицы лицо в китайском языке отличается от русского тем, что ..." | ||
№ 4 (2024) | Метафорические средства обозначения ‘гордости’ в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэньсинь Юй | ||
"... проявления высокой самооценки в русском и китайском языках с целью установления сходств и различий в способах ..." | ||
№ 2 (2018) | ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА КИТАЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Светлана Михайловна Старцева | ||
"... повестях Роберта Ханса ван Гулика и их переводах на китайский и русский языки. Цель данной работы - анализ ..." | ||
№ 3 (2024) | Межкультурная интерпретация народной культуры и обычаев в русском переводе В. А. Панасюка романа «Сон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Байвэй Лю, Хэлинь Чжан | ||
"... классическом китайском романе «Сон в красном тереме», чтобы читатели, владеющие языком перевода, могли точно ..." | ||
№ 1 (2014) | СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А.Н. ТОЛСТОГО «ПЁТР ПЕРВЫЙ» И ИХ ПЕРЕДАЧА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Гун Мин | ||
"... специфики. В предлагаемой статье анализируется с этой точки зрения китайский перевод романа, принадлежащий ..." | ||
№ 5 (2018) | ФОРМАЛЬНАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжао Цзяи | ||
"... проводится сопоставление этих видов адаптации в русском и китайском языках. Как убеждает проведённый анализ ..." | ||
№ 1 (2023) | Сопоставление терминов, обозначающих части речи, в английском, русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ли Цзяцзя | ||
"... русском, английском и китайском языкознании. Особое внимание обращено на наименования глагола и его ..." | ||
№ 6 (2022) | Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мань Ли, Т. Н. Лобанова | ||
"... языка на русский (на материале китайского романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме»).Процедура и методы ..." | ||
№ 6 (2024) | Классификация объектов осмеяния и языковые средства их выражения в оригинале и переводе (на материале Цянь Чжуншу «Осаждёная крепость») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сяоли Дуань | ||
"... Цель. Разработать классификацию объектов комического в китайском сатирическом романе «Осаждённая ..." | ||
№ 3 (2021) | КИТАЙСКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: КОНЦЕПТ НОВОГО ШЁЛКОВОГО ПУТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Хамити | ||
"... обучением лингвистов, так и c подготовкой переводчиков в паре языков китайский - русский. ..." | ||
№ 4 (2012) | Метафоры группы "Итоги войны" в современных китайских и русских спортивных публикациях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжэнь Чжэнь | ||
№ 1 (2013) | КАТЕГОРИЯ РУССКОГО ЗАЛОГА В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА АНАЛИТИЧЕСКОГО СТРОЯ (НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инга Игоревна Акимова | ||
"... предназначенном для китайских студентов курсе русского языка как иностранного. На основе сравнительного изучения ..." | ||
№ 1 (2023) | Влияние происхождения слов на формирование картины мира русского и китайского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ли Лин | ||
"... Цель данной статьи заключается в выявлении особенностей происхождения слов русского и китайского ..." | ||
№ 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... технических терминов с русского на китайский и с китайского на русский языки, так как при несоблюдении ..." | ||
№ 3 (2020) | КОНЦЕПТЫ КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Сюй | ||
"... Цель работы - выявить сходства и различия концептов КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 в русской, английской и ..." | ||
№ 1 (2022) | ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цзин Доу | ||
"... синтаксическом уровнях при переводе детской литературы с китайского языка на русский. Процедура и методы. С ..." | ||
№ 1 (2024) | Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «учитель» в китайском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Ма | ||
"... лингвокультурного типажа «учитель» в китайской и русской языковой картине мира. ..." | ||
№ 2 (2013) | ПОРЯДОК СЛОВ И СИСТЕМА ЧЛЕНОВ РУССКОГОПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЗЕРКАЛЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инга Игоревна Акимова | ||
"... В статье рассматриваются интерферирующие факторы обучения русскому языку как иностранному при ..." | ||
№ 2 (2024) | Проблема перевода лексики с национально-культурным компонентом значения с китайского языка на русский в свете теории культурного перевода (на материале романа «Сон в красном тереме» и его перевода на русский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэй Чжан | ||
"... свете теории культурного перевода рассмотрены проблемы перевода с китайского языка на русский лексики с ..." | ||
№ 2 (2019) | ИДЕИ АКАДЕМИКА В. М. АЛЕКСЕЕВА О ТРЁХЪЯРУСНОМ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКОЙ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ «ЛУНЬ ЮЙ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Ичань | ||
"... исследование призвано способствовать развитию теории и практики перевода с китайского языка на русский. ..." | ||
№ 5 (2021) | ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «АННА КАРЕНИНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АДАПТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ши. Пэй, Ху. Гумин | ||
"... выбора переводческих методов и стратегий в китайском переводе русского литературного произведения с ..." | ||
№ 3 (2023) | Исследование прагматической адаптации перевода с целью достижения эквивалентности: на примере перевода романа «Cон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ян Шичжан, Чжан Цюнсинь | ||
"... способствуют выходу китайской культуры в мир. ..." | ||
№ 4 (2014) | СПЕЦИФИКА КИТАЙСКИХ НЕДОГОВОРОК-ИНОСКАЗАНИЙ СЕХОУЮЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лэй Ши | ||
"... В статье исследуются характерные особенности сехоуюй в китайском языке. Отмечается, что хотя ..." | ||
№ 5 (2022) | Образность языка китайской классической поэзии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Г. Смертин | ||
"... Целью данной статьи является анализ китайской классической поэзии с точки зрения использованных ..." | ||
№ 5 (2022) | О стратегии повышения квалификации преподавателей русского языка на примере групп инновационного обучения в бакалавриате Сианьского университета иностранных языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лулу Ни , Маньмань Чжан | ||
"... инновационного обучения специализации «Международные отношения» (русский язык) и «Перевод с китайского на ..." | ||
№ 4 (2014) | ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РАКУРС ТЕМПОРАЛЬНОСТИ В КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хайна Цзюй | ||
"... В статье анализируются китайские пословицы тематической группы «время», в которых отражён ..." | ||
№ 3 (2019) | О КИТАЙСКОЙ ВЕРСИИ «СОВЕТСКОГО ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Х. Чэнь | ||
"... В статье дан краткий обзор переводов советских энциклопедических словарей на китайский язык в ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка | Аннотация похожие документы |
Дмитрий Даниилович Курушин | ||
"... реалий в избранных текстах В. Набокова); 2) сравнительный анализ (использовался для сопоставления русских ..." | ||
№ 1 (2024) | Метафорическая эвфемизация нейропсихофизиологической коммуникации в терминологии традиционной китайской медицины | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Карабулатова, Ч. Ко, Ц. Сунь, М. М. Иванова-Якушко | ||
"... традиционной китайской медицине (ТКМ) с опорой на этнолингвокультурный китайский ценностный код, который ..." | ||
№ 6 (2018) | КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЭЛЕМЕНТЫВЫСОКОКОНТЕКСТНОЙ КОММУНИКАЦИИВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Васильевна Николаева | ||
"... Статья посвящена изучению китайских пословиц и поговорок как элементов высококонтекстной ..." | ||
№ 3 (2014) | ОБРАЗНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ВРЕМЕНИ В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хайна Цзюй | ||
"... В статье анализируются образные параметры китайской фразеологии времени. Автор рассматривает ..." | ||
№ 2 (2020) | БОЛЬШЕ ЧЕМ УЧИТЕЛЬ: ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА УЧИТЕЛЬ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Н. Соломатина | ||
"... », который в китайской лингвокультуре традиционно рассматривается гораздо шире, чем в любой другой. Процедура ..." | ||
№ 4 (2020) | ЭВОЛЮЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ФЕНИКСЕ В КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Мэнмэн | ||
"... существе фениксе в китайской языковой картине мира. В статье рассмотрены основные версии происхождения ..." | ||
№ 4 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Цзин | ||
"... в практике художественного перевода с китайского языка на русский. ..." | ||
№ 6 (2019) | К ВОПРОСУ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЯЗЫКА И ПРАВА С ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Ши, Ч. Чжао | ||
"... проанализирован юридический материал китайского и английского языков. На основе анализа определяется соотношение ..." | ||
№ 4 (2012) | Употребление наречий с глагольными формами impa rfai t и pass e simp le во французском языке в сопоставлении с использованием наречий с глагольными формами несовершенного вида и простого прошедшего времени в русском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... перевод на русский язык. Кроме того, выявляются факторы, влияющие на совместимость / несовместимость ..." | ||
№ 3 (2010) | Семантические особенности звукоподражательных слов в русском и болгарском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Зорница Андонова Петкова | ||
"... звукоподражательных слов в русском и болгарском языках. В статье анализируются совпадения и расхождения ..." | ||
№ 2 (2021) | МЕСТОИМЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ:СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... Целью исследования является рассмотрение характеристик местоимений во французском и русском языках ..." | ||
№ 2 (2024) | Исследование примечаний в переводе романа Мо Яня «Большая грудь, широкий зад» в свете теории переводческой адаптации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Шичжан Ян, Ян Фу | ||
"... адаптации помогает русским читателям понять и принять китайские образы. Переводческая адаптация играет ..." | ||
№ 2 (2012) | КАЛЬКИРОВАНИЕ ИЗ АНГЛИЙСКОГО В РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Н. Купова | ||
"... , связанным с его переводом с английского на русский язык. В статье представлен комплексный анализ новых ..." | ||
№ 4 (2012) | Субстандартная лексика в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. И. Святова | ||
"... системе. В ней рассматривается классификация субстандарта в английском и русском языках. В частности ..." | ||
№ 5 (2012) | ПРАВОСЛАВНЫЙ СЮЖЕТ В ТВОРЧЕСТВЕ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. И. Мезенцева | ||
"... православное направление в живописи. На примере творчества знаменитых русских художников В.М Васнецова, Н.Н. Ге ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АВСТРАЛИЙСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Андреевна Писковец | ||
"... интерес. В статье анализируются методы передачи реалий с английского языка на русский на материале ..." | ||
№ 3 (2013) | СОПОСТАВЛЕНИЕ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Александровна Шашок | ||
"... В статье сопоставляются прагматически равноценные немецкие и русские пословицы с целью выявления в ..." | ||
№ 1 (2018) | Семантические кальки с французских словв русской кинотерминологии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Николаевна Ткачева | ||
"... В статье описывается история появления и семантической эволюции некоторых французских и русских ..." | ||
№ 3 (2014) | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПРИ РУССКО-ИСПАНСКОМ ДВУЯЗЫЧИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Александровна Гнатюк | ||
"... грамматической интерференции, возникающей при русско-испанском двуязычии в речи русскоязычных иммигрантов ..." | ||
№ 1 (2010) | Категория вида в русском и французском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... , так и в русском языке. Тем не менее существует ряд спорных вопросов, касающихся значения и средств вы ..." | ||
№ 2 (2010) | Концептосфера «экономика» в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Евгеньевна Калугина | ||
"... реализации в английс- ком и русском языках ..." | ||
№ 3 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КНИГИ ЕЗДРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОДАЛЬНОГО И СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ПЕРЕВОДОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
№ 3 (2022) | Корпусный подход к исследованию фразеологии: анализ фразеологизмов семантического поля пространство | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Б. Юсипова | ||
№ 1 (2012) | СЕМАНТИКО-СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКИХ И АРАБСКИХ ПАРЕМИЯХ С ЛЕКСЕМОЙ «ДРУГ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Шайхуллин | ||
"... В статье проведено комплексное сопос- тавительное исследование паремий русского и арабского языков ..." | ||
№ 1 (2010) | Некоторые аспекты вопроса отражения косвенных смыслов в английском и русском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Коваль | ||
"... английском и русском языке. Автор представляет различные точки зрения, обращая внимание на сложность и ..." | ||
№ 1 (2021) | ГЛАГОЛЬНАЯ СИСТЕМА ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... Целью работы является изучение вопроса о французском и русском глаголах на предмет сходства и ..." | ||
№ 6 (2021) | МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова, Ю. Д. Будман | ||
"... приблизиться к нормам исходного текста; в русских переводах Библии это явление особенно наглядно ..." | ||
№ 5 (2021) | ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА В РАБОТАХ М. В. ЛОМОНОСОВА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Н. Голубкова | ||
"... перевод как важный вид межъязыкового взаимодействия и на роль русского языка как языка перевода. Процедура ..." | ||
№ 5 (2021) | СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ИНФЕРЕНЦИАЛЬНОСТИ, ИМЕЮЩЕЙ ЗНАЧЕНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ, В РУССКИХ И ПЕРСИДСКИХ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Хоссейни, Т. Хакрах Кахнамуи | ||
"... необходимости в русских и персидских вопросительных предложениях.1 Процедура и методы. В настоящей статье ищется ..." | ||
№ 5 (2024) | Различия в категории рода имён существительных как основа появления интерференции на примере русско-испанского языкового контакта (психолингвистический аспект) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Гнатюк | ||
"... соответствующих им существительных русского языка. Процедура и методы. В работе исследуются примеры использования ..." | ||
№ 3 (2024) | Моделирование способов выражения относительных прилагательных в персидском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Эстири | ||
"... Цель статьи – произвести классификацию русских относительных прилагательных на основе ..." | ||
№ 6 (2024) | Сходство и отличие французской глагольной системы от русской: категория модальности | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... Цель работы - установить различия по грамматической категории модальности в русском и французском ..." | ||
№ 3 (2022) | Реалии афганского глюттонического дискурса в переводе на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... лингвокультурологические особенности афганских глюттонимов, рассмотрены модели их перевода на русский язык. В качестве ..." | ||
№ 3 (2022) | Психолингвистические основы формирования интерференции, наблюдаемой при русско-испанском языковом контакте | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Гнатюк | ||
"... , наблюдаемой при русско-испанском языковом контакте. Процедура и методы. В работе исследуется устная речь на ..." | ||
№ 1 (2012) | «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА В РУССКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Евтухова | ||
№ 1 (2012) | ФОРМАЛЬНО-СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Е. Матвеева | ||
"... в русском языках. Анализируется история изучения лингвистической терминологии, в том числе ..." | ||
№ 2 (2012) | СЕМАНТИКА НЕКОТОРЫХ ФОНЕМОТИПОВ В ОНОМАТОПАХ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Пархоменко | ||
"... В статье рассматриваются звукоизобразительные функции некоторых фонемотипов русского, английского и ..." | ||
№ 3 (2012) | Предлог «ausser» и способы его передачи на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Шведова | ||
"... В статье описывается функционирование предлога «au?er» в немецком и русском языках. Автор ..." | ||
№ 6 (2015) | СТАЛИНГРАДСКИЙ ЦИКЛ ПАБЛО НЕРУДЫ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Станиславовна Чеснокова, Педро Леонардо Талавера-Ибарра | ||
№ 3 (2018) | ВНЕШНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА СКВОЗЬ КУЛИНАРНУЮ МЕТАФОРУ В РУССКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Михайловна Маркова, Билаль Мустафа Эйсави | ||
"... Статья посвящена сопоставительному анализу пищевой метафоры в русском и арабском языках и её ..." | ||
№ 6 (2018) | ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ СИСТЕМЫОТ РУССКОЙ: КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ, КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Викторовна Сенченкова | ||
"... Цель исследования, представленного в данной статье, рассмотреть основные различия русского и ..." | ||
№ 3 (2017) | ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОРОЖДЁННЫЕ БИБЛЕЙСКИМИ СЮЖЕТАМИ, В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... и русском языках, которые отсутствуют как устойчивые лингвистические выражения в переводных текстах ..." | ||
№ 2 (2016) | КАТЕГОРИЯ ТОЖДЕСТВА В ПРОЦЕССЕ ИДЕНТИФИКАЦИИ ЗВУКОВОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Константиновна Свиридова | ||
"... в речи и наглядно прослеживающиеся при обучении иностранным языкам, в частности, русскому как ..." | ||
№ 2 (2014) | ОЦЕНКА ЗАПОЗДАЛЫХ ДЕЙСТВИЙ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... английского и русского языка, описывающих запоздалые действия, позволяет сделать вывод о том, что данные ..." | ||
№ 2 (2015) | ТЕРМИНОСИСТЕМА НАИМЕНОВАНИЙ КУЛЬТОВЫХ СООРУЖЕНИЙ В РУССКОМ, АРМЯНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аревик Дерениковна Овакимян | ||
"... черт, присущих русскому, армянскому и английскому языкам. Исследуемые термины каждого языка ..." | ||
№ 5 (2013) | СОВРЕМЕННАЯ ТЕКСТОВАЯ АДАПТАЦИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... русском языках. В качестве источников их происхождения анализируются переводы библейских текстов на двух ..." | ||
№ 1 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. А. Великоредчанина | ||
"... Статья посвящена сравнительно-со- поставительному анализу библеизмов в английском и русском языках ..." | ||
№ 2 (2010) | Синтаксическое оформление политических афоризмов в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Сергеевна Бажалкина | ||
"... афоризмов английского и русского языков ..." | ||
№ 1 (2010) | Стилистические трансформации при переводе с английского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. З. Измайлов | ||
"... подкрепляются примерами из художественных произведений английских классиков и их переводов на русский язык. ..." | ||
№ 2 (2022) | Ономасиологический портрет насекомого муха / fly в английской и русской лингвокультурах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Ражева, Н. С. Нуриева | ||
"... Цель статьи – выявление отличных и схожих характеристик образа мухи / fly в английской и русской ..." | ||
№ 5 (2013) | О ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Григорьевна Жирова | ||
"... В статье рассматривается вопрос перевода лексических экстралингвистических компонентов с русского ..." | ||
№ 6 (2022) | Образовательный дискурс (французский и русский языки в сопоставлении) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Г. Епифанцева, С. С. Еплов | ||
"... Цель. В статье в сопоставительном плане рассматриваются характеристики французского и русского ..." | ||
№ 2 (2020) | МОДАЛЬНОСТЬ И КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... русском языках в сопоставительном плане с целью выявления схождений и расхождений в использовании языковых ..." | ||
№ 5 (2019) | КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ И ВИДА ФРАНЦУЗСКОГО ГЛАГОЛАВ СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМИ АНАЛОГАМИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... Цель работы - выявление различий французского и русского языков на предмет грамматических ..." | ||
№ 1 (2019) | ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Максимова | ||
"... выборка английских и русских сокращений, на примере которых обобщены их закономерности и сложности ..." | ||
1 - 100 из 413 результатов | 1 2 3 4 5 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)