№ 3 (2017)
8-13 71
Аннотация
Статья посвящена выявлению, анализу и систематизации средств языка (лексического, морфологического и синтаксического уровней), участвующих в актуализации оппозиции «свой - чужой». Исследование проводилось на материале аналитических статей британской прессы, посвящённых референдуму Брексит. Как показал анализ, в период обострения социальных отношений и разногласий в политическом дискурсе преобладают языковые средства, эксплицитно реализующие оппозицию «свой - чужой», прежде всего ключевые слова-репрезентанты оппозиции, метафоры, акцентирующие отношения конфликта, противостояния, конструкции активного и пассивного залога, актуализиру-ющие парадигму отношений «правящая элита - народ».
14-19 45
Аннотация
В статье впервые дается характеристика такого нового для филологии явления, как художественное время. Современное языкознание вплотную подошло к необходимости его выделения, хотя ни определения, ни структурной характеристики, ни выделения его типов и их роли в формировании текста пока ещё не предложено. В статье впервые сделана попытка выявить основные параметры, характеризующие художественное время как особое явление речевого плана, посредством разграничения общетекстологического и художественного времени и выделения типов художественного времени. Проведённый анализ показал, что художественное время может быть представлено в виде объёмного речевого резервуара, границы которого заключают в себе литературный текст во всем его содержании, композиции и коммуникации.
20-28 62
Аннотация
В статье анализируются факторы, способствующие горизонтальному увеличению объёма полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом, функционирующие в англоязычных произведениях. Рассматривая структуру предложения как комбинацию 2-х комплексов, паратактического и гипотактического, автор выявляет структурные особенности паратактического комплекса, включая количество конституентов и их внутрикомплексные и межкомплексные связи. Расширение паратактического комплекса в рамках полипредикативного предложения зависит главным образом от структурно-грамматического, семантического, контекстуального и стилистического факторов.
29-37 46
Аннотация
В статье рассматривается категория пейоративной оценки, языковыми экспонентами которой являются, в частности, инвективы - особый пласт аксиологической лексики, используемый в качестве инструмента вербальной агрессии по отношению к представителям отдельных этнических, социальных, гендерных референтных групп. Исследуются специфика функционирования оценочного компонента в семантической структуре инвективы, а также корреляция оценочных номинаций и экстралингвистического контекста, для чего вводится понятие конвенциональной и конверсационной импликатуры как средства декодирования смысла высказывания.
38-46 78
Аннотация
Благодаря моделированию вымышленной ситуации художественный дискурс характеризуется двойственной диалогичностью: внешней (автор - читатель) и внутренней (вымышленный персонаж - автор / читатель). Языковые маркёры позиции повествователя неоднозначны, т. е. могут реализовывать оба вида диалога. Лишь комплексное исследование всех основных маркёров (дейксиса, модальности, информативности, стилевых особенностей дискурса) позволяет определить точку зрения повествователя.
47-55 168
Аннотация
В предоставленной статье освещается проблема изучения роли латинского языка в становлении и развитии ботанической номенклатуры. Для реализации указанной цели используется метод филологического анализа источников. Применяется также метод сопоставления классического латинского языка и ботанической латыни, предлагается классификация ботанических терминов. В рамках работы проведён анализ пласта из 100 выбранных в ботаническом справочнике У.T. Стерна названий растений на предмет выявления их латинской основы. Опираясь на результаты осуществлённого исследования, делается вывод, что в ботанической номенклатуре превалируют оригинальные латинские и адаптированные римлянами греческие терминоэлементы.
56-61 48
Аннотация
В статье рассматривается явление связывания двух самостоятельных предложений. Анализируются и классифицируются средства оформления существительного как элемента связи односоставного именного предложения с базовым предложением. В ходе исследования подтверждается, что связность самостоятельных предложений реализуется за счёт функционирования схем с участием указанных элементов, которые были разделены на две группы по формальному признаку - оформление существительного артиклями и прилагательными. Фактическим материалом исследования служит современная французская проза.
62-68 63
Аннотация
Французские фонетисты одними из первых предприняли изучение функций паузы в дискурсе. Ещё в начале 70-х гг. прошлого века они разработали классификацию пауз, которая получила широкое распространение. В настоящее время развивается междисциплинарный подход к изучению функций пауз в дискурсе. Материалом исследования служат такие актуальные дискурсы, как теледебаты политических деятелей. Внимание исследователей сосредоточено прежде всего на прагматических функциях паузы. Изучение паузации имеет не только теоретическую, но и практическую, в том числе дидактическую, значимость, поскольку идентификация пауз играет немаловажную роль в межъязыковом и межкультурном общении.
69-78 50
Аннотация
В статье рассмотрена проблема жанрово-стилистических и информационно-коммуникативных характеристик важнейшей в системе американского публичного дискурса формы официального выступления - «Послания о положении Союза», что имеет особое значение для понимания закономерностей организации публичного дискурса в современных США и его прагматического потенциала. Авторами проанализирован текст «Послания о положении Союза» 1994 г. Президента У.Дж. Клинтона. Проведённый анализ позволил выявить основные особенности этого типа документа с точки зрения жанровых и регистровых характеристик, определить основные типы диктем, используемых в Послании.
79-87 54
Аннотация
Статья посвящена вопросам изучения категории субъекта, в частности грамматическим и семантическим особенностям конструкций с неопределённым субъектом, так как его тип во многом определяет строение и смысл всего предложения. Рассматривается подразумеваемый субъект в конструкциях с неопределённым значением английского языка. Анализ конструкций с one, you, they позволяет выявить различные типы подразумеваемого субъекта, устранение которого и перевод его в импликацию, как показывает материал исследования, обусловлены различными лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Исследование позволяет по-новому подойти к изучению предложений, в которых субъект не выражен лексически, но присутствует в семантической структуре предложения.
88-96 84
Аннотация
Статья выполнена на материале Британского национального корпуса с позиции лингвокультурологического анализа содержания и языковых средств выражения понятия «денди» в современной британской лингвокультуре. В процессе исследования выделены шесть подтипов денди на основании присутствия тех или иных доминирующих качеств, определены их важнейшие характеристики. Результаты анализа подтверждают присутствие в современной британской лингвокультуре стереотипизированного образа денди.
97-107 44
Аннотация
Цель статьи - выявление языковых средств, объективирующих концепт «прекрасное» в немецкой галантной лирике XVII в. Анализ языкового материала проводится в тесной связи с синтагматическими и парадигматическими параметрами слова и с учётом национально-культурной специфики эпохи барокко. Авторы приходят к выводу, что количество сем, объективирующих концепт «прекрасное», ограничено, и объясняют это тематическими установками немецкой галантной лирики. Тематическая ограниченность и односторонность немецкой галантной лирики преодолеваются за счёт индивидуальных авторских метафор и других образных средств языка.
108-116 47
Аннотация
Эта статья посвящена вопросу формирования представлений о морфемном составе слова в ближневосточных лингвистических традициях в период раннего средневековья (VII-X вв.). Морфология, наряду с фонологией и синтаксисом, интересовала восточных грамматиков уже на заре развития языкознания. Цель исследования - проследить, как возникли и модифицировались представления о значимых частях слова в сирийской, арабской и еврейской лингвистических традициях. Выявляется также, каким образом формировался понятийно-терминологический аппарат морфологии.
117-124 52
Аннотация
Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу тех библейских фразеологизмов в английском и русском языках, которые отсутствуют как устойчивые лингвистические выражения в переводных текстах Библии. Они сформировались благодаря переосмыслению библейских сюжетов и были зафиксированы в словарях в определённых структурно-семантических конструкциях. В статье сравниваются английские и русские библейские фразеологизмы в их обновлённой структурно-семантической форме, анализируются их новое лексическое наполнение, грамматические и семантические модификации. Анализируются также их способность адаптироваться к современным текстам и степень влияния Библии на их современные окказиональные формы.
125-132 162
Аннотация
Эта статья посвящена способам перевода эллиптических предложений в диалогической речи с немецкого на русский язык. На материале произведений немецкой художественной литературы рассматриваются вопросительные предложения с местоимёнными и неместоимёнными вопросительными словами и эллиптические реплики-ответы на них. Проводится анализ различных вариантов перевода этих диалогических единств, выявляется необходимость синтаксической трансформации ответных эллиптических реплик при переводе на русский язык. На основе анализа переводов подтверждается правомерность отказа при переводе от семантико-структурного подобия исходного текста в пользу узуса русского языка. Рассматриваются и анализируются варианты перевода диалогических реплик с неполными предложениями. Отмечается отличие синтаксической структуры немецких ответных реплик с отрицанием от аналогичных ответных реплик при переводе на русский язык.
133-140 100
Аннотация
В статье рассматриваются особенности перевода исламских антропонимов, обозначающих официальные имена, фамилии, прозвища, именные приставки. Статья построена на основе анализа оригинала и перевода англоязычного романа Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром». При помощи лингвистических методов выборки, дифференциации, описания и сравнения анализируются лексико-семантические проблемы перевода. Автор обобщает основные переводческие стратегии и приходит к выводу, что сложности передачи исламских антропонимов на русский язык обуславливаются их национальным своеобразием и яркой образностью. Настоящая статья может представлять интерес для специалистов в области теории и практики перевода.
141-149 58
Аннотация
Характерной чертой слов-реалий признаётся присущая им национально-культурная специфика, вследствие чего в текстах, принадлежащих чужой культуре, они обычно функционируют как экзотизмы. Вместе с тем степень контакта между языками и народами может существенно различаться, вследствие чего возможны случаи, когда для одной культуры чужая реалия будет в определённой мере «освоенной», тогда как для другой дело обстоит принципиально иным образом. В этой связи в статье рассматриваются подобные единицы в британском (лексика, связанная с британской Индией) и американском (слова, происходящие из различных языков коренных народов) вариантах английского языка и анализируются некоторые аспекты их передачи на русский язык.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)