Выпуск | Название | |
№ 1 (2023) | Влияние происхождения слов на формирование картины мира русского и китайского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ли Лин | ||
"... Aim. To identify the peculiarities of the origin of Russian and Chinese words in the context ..." | ||
№ 4 (2020) | ЭВОЛЮЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ФЕНИКСЕ В КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Мэнмэн | ||
"... phoenix in the Chinese linguistic picture of the world. The article examines the main versions ..." | ||
№ 4 (2014) | ДИТРАНЗИТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цуй Ван, Татьяна Геннадьевна Бочина | ||
"... The article compares ditransitive constructions in the Russian and Chinese languages on the basis ..." | ||
№ 1 (2018) | АСПЕКТЫ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ван Сюемэй | ||
"... The article is devoted to the aspects of Chinese verbs from the view of Russian language ..." | ||
№ 1 (2012) | «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА В РУССКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Евтухова | ||
"... terms in the book The Origin of Species by Ch. Darwin. The basis of the research is the analysis ..." | ||
№ 3 (2010) | Симпатия и антипатия к числам в русской и китайской культурах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хуан Цинхуа | ||
"... the special sympathy and antipathy to numbers in Chinese and Russian culture, offering how these similarities ..." | ||
№ 2 (2015) | ТЕРМИНОСИСТЕМА НАИМЕНОВАНИЙ КУЛЬТОВЫХ СООРУЖЕНИЙ В РУССКОМ, АРМЯНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аревик Дерениковна Овакимян | ||
"... , they are of different origin, but nevertheless they have certain common points. The article presents the most ..." | ||
№ 1 (2014) | СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А.Н. ТОЛСТОГО «ПЁТР ПЕРВЫЙ» И ИХ ПЕРЕДАЧА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Гун Мин | ||
"... into the Chinese language by Mr. Zhu Wen, as well as methods and practices to keep the historic flavour of original ..." | ||
№ 4 (2019) | СОВРЕМЕННЫЕ РУССКИЙ И КИТАЙСКИЙ СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ч. Хао | ||
"... and meanings of Russian language” and “Dictionary of new words of Chinese language in the XXI century ..." | ||
№ 6 (2023) | Семантический объём фразеологизма «потеря лица» в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Чанван | ||
"... ” concept in Russian and Chinese. Methodology. In the course of the study, a comparative method was used ..." | ||
№ 4 (2012) | Китайско-русское взаимодействие через английский язык как посредник | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
З. Г. Прошина | ||
"... The article discusses challenges of indirect translation of Chinese loans into Russian through ..." | ||
№ 4 (2018) | ОРНИТОЛОГИЧЕСКИЙ КОД РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ НА ПРИМЕРЕ СЛОВА «КУРИЦА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лю Сини | ||
"... The article presents the results of a study of the zoononymic code of Russian and Chinese ..." | ||
№ 4 (2024) | Метафорические средства обозначения ‘гордости’ в русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэньсинь Юй | ||
"... -esteem (pride) in Russian and Chinese languages. It aims to identify shared traits and nuanced ..." | ||
№ 3 (2020) | КОНЦЕПТЫ КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Сюй | ||
"... in Russian, English and Chinese linguocultures. Methodology and Approach. The lexical meanings ..." | ||
№ 2 (2014) | К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СЛОВА «ЭМОЦИЯ» В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Анатольевна Дмитриева | ||
"... , its functioning, study of its origin and the date of the first mentioning the word in four languages ..." | ||
№ 3 (2021) | КИТАЙСКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: КОНЦЕПТ НОВОГО ШЁЛКОВОГО ПУТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Хамити | ||
"... linguistics in the context of the modern Chinese initiative “One belt - one road”. Methodology. The author ..." | ||
№ 6 (2022) | Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мань Ли, Т. Н. Лобанова | ||
"... Aim. To identify the features of the Chinese-Russian translation of the euphemisms of the semantic ..." | ||
№ 5 (2018) | ФОРМАЛЬНАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжао Цзяи | ||
"... these types of the adaptation in Russian and Chinese Languages. The analysis shows that, despite obvious ..." | ||
№ 1 (2023) | Сопоставление терминов, обозначающих части речи, в английском, русском и китайском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ли Цзяцзя | ||
"... , English and Chinese considering their etymology, semantics and external form. Methodology. The article ..." | ||
№ 1 (2024) | Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «учитель» в китайском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Ма | ||
"... Aim. To identify the conceptual component of the linguocultural type “teacher” in the Chinese ..." | ||
№ 4 (2012) | Метафоры группы "Итоги войны" в современных китайских и русских спортивных публикациях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжэнь Чжэнь | ||
№ 1 (2013) | КАТЕГОРИЯ РУССКОГО ЗАЛОГА В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА АНАЛИТИЧЕСКОГО СТРОЯ (НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инга Игоревна Акимова | ||
"... of voice in the course of the Russian language as a foreign language for Chinese students. Comparative ..." | ||
№ 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... the peculiarities of the ways of translation of scientific technical terms from Russian into Chinese and from ..." | ||
№ 5 (2015) | НЕМЕЦКИЕ ПОГОВОРКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Александровна Коротких | ||
"... . The factors of idiomaticity for German sayings of literary origin are identified. For the first time the total ..." | ||
№ 6 (2024) | Классификация объектов осмеяния и языковые средства их выражения в оригинале и переводе (на материале Цянь Чжуншу «Осаждёная крепость») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сяоли Дуань | ||
"... Aim. To develop a classification of comic objects in the Chinese satirical novel “Fortress ..." | ||
№ 5 (2017) | К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВ ЛАТИНСКого происхождения (латинизмов) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Олеговна Мазирка, Эльвира Анатольевна Сорокина | ||
"... полисемантов, уже функционируя в русском языке, не имеют ещё своей лексикографической фиксации. ..." | ||
№ 1 (2010) | Особенности употребления инфинитива в санскрите (в сопоставлении с латинским и древнегреческим языками): часть I | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Балута | ||
"... This article compares the theory of the origin of the infinitive in the languages of the Eastern ..." | ||
№ 2 (2019) | ИДЕИ АКАДЕМИКА В. М. АЛЕКСЕЕВА О ТРЁХЪЯРУСНОМ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКОЙ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ «ЛУНЬ ЮЙ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Ичань | ||
"... sinologist, for translating Chinese classic. The purpose of this paper is to systematically analyze the three ..." | ||
№ 2 (2018) | ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА КИТАЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Светлана Михайловна Старцева | ||
"... The article is devoted to the analysis of Chinese onomastic realities in Robert Hans van Gulik ..." | ||
№ 5 (2015) | НОВОЕ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ: АНГЛО-РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ ЭПОНИМОВ: НАЗВАНИЕ И ПРОИСХОЖДЕНИЕ. ОТ A ДО Z | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Эльвира Анатольевна Сорокина | ||
"... and origin. From A to Z) in question is examined as a lexicographic issue that fixes specific lexical units ..." | ||
№ 1 (2022) | ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цзин Доу | ||
"... and syntactic levels in the translation of children's literature from Chinese into Russian. Methodology ..." | ||
№ 5 (2021) | ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «АННА КАРЕНИНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АДАПТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ши. Пэй, Ху. Гумин | ||
"... and the selection of translation methods and strategies in Chinese translation of Russian literature with the help ..." | ||
№ 4 (2014) | СПЕЦИФИКА КИТАЙСКИХ НЕДОГОВОРОК-ИНОСКАЗАНИЙ СЕХОУЮЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лэй Ши | ||
"... The present paper deals with the characteristics of two-part allegorical saying in the Chinese ..." | ||
№ 5 (2022) | Образность языка китайской классической поэзии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Г. Смертин | ||
"... Aim. The purpose of this article is to analyze Chinese classical poetry in terms of the linguistic ..." | ||
№ 2 (2013) | ПОРЯДОК СЛОВ И СИСТЕМА ЧЛЕНОВ РУССКОГОПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЗЕРКАЛЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инга Игоревна Акимова | ||
"... В статье рассматриваются интерферирующие факторы обучения русскому языку как иностранному при ..." | ||
№ 4 (2014) | ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РАКУРС ТЕМПОРАЛЬНОСТИ В КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хайна Цзюй | ||
"... The author studies Chinese proverbs involving the concept "time" which reflect the Chinese people ..." | ||
№ 3 (2019) | О КИТАЙСКОЙ ВЕРСИИ «СОВЕТСКОГО ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Х. Чэнь | ||
"... The article gives a brief overview of translations of Soviet encyclopedic dictionaries into Chinese ..." | ||
№ 3 (2024) | Межкультурная интерпретация народной культуры и обычаев в русском переводе В. А. Панасюка романа «Сон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Байвэй Лю, Хэлинь Чжан | ||
"... Chinese novel “A Dream of Red Mansions”, so that readers who speak the target language could accurately ..." | ||
№ 2 (2020) | БОЛЬШЕ ЧЕМ УЧИТЕЛЬ: ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА УЧИТЕЛЬ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Н. Соломатина | ||
"... considered broader in Chinese linguoculture than in any other. Methodology and Approach. The article examines ..." | ||
№ 6 (2018) | КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЭЛЕМЕНТЫВЫСОКОКОНТЕКСТНОЙ КОММУНИКАЦИИВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Васильевна Николаева | ||
"... The article deals with the research of Chinese proverbs and sayings as elements of the high-context ..." | ||
№ 1 (2024) | Метафорическая эвфемизация нейропсихофизиологической коммуникации в терминологии традиционной китайской медицины | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Карабулатова, Ч. Ко, Ц. Сунь, М. М. Иванова-Якушко | ||
"... in traditional Chinese medicine (TCM) based on the ethnic-linguistic-cultural Chinese value code, which ..." | ||
№ 2 (2024) | Проблема перевода лексики с национально-культурным компонентом значения с китайского языка на русский в свете теории культурного перевода (на материале романа «Сон в красном тереме» и его перевода на русский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэй Чжан | ||
"... . In the article, in the light of the theory of cultural translation, issues of translating from Chinese to Russian ..." | ||
№ 6 (2019) | К ВОПРОСУ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЯЗЫКА И ПРАВА С ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Ши, Ч. Чжао | ||
"... . The author analyzes juridical material of Chinese and English. As the result of the analysis the correlation ..." | ||
№ 3 (2014) | ОБРАЗНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ВРЕМЕНИ В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хайна Цзюй | ||
"... in the Chinese language. The starting point of the imaginative basis analysis is the cognitive function ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕКОТОРЫХ НАУЧНЫХ ТЕРМИНОВ И НОМЕНОВ В ПЕРЕВОДАХ ТРУДА Ч. ДАРВИНА «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Викторовна Евтухова | ||
"... ’s “The Origin of Species” translations made in XIX-XX centuries. The author examines the corrections ..." | ||
№ 1 (2009) | ФОРМИРОВАНИЕ НЕМЕЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Светлана Николаевна Халевина | ||
"... The suggested article is devoted to the history of origin, development of German norm ..." | ||
№ 1 (2015) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАЗВАНИЙ ПОРОД СОБАК И ГОЛУБЕЙ НА ПРИМЕРЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДОВ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Викторовна Евтухова | ||
"... and problems connected with translating them into Russian. The XIX-XX centuries translations of “The Origin ..." | ||
№ 3 (2025) | Исследования С. Жюльена, Д. Эдкинса и А. Овелака по грамматике китайского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. В. Гурова | ||
"... Aim. To identify the main trends in the study of the Chinese language grammatical structure ..." | ||
№ 3 (2017) | ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОРОЖДЁННЫЕ БИБЛЕЙСКИМИ СЮЖЕТАМИ, В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... и русском языках, которые отсутствуют как устойчивые лингвистические выражения в переводных текстах ..." | ||
№ 5 (2013) | СОВРЕМЕННАЯ ТЕКСТОВАЯ АДАПТАЦИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... and Russian. The sources of their origin - English and Russian translations of the Bible - are analysed ..." | ||
№ 1 (2010) | Употребление герундива в санскрите (в сопоставлении с древнегреческим и латинским языками) и особенности его перевода на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Балута | ||
"... This article discusses gerundiv education in Sanskrit and establishes its particular origin. Modal ..." | ||
№ 5 (2024) | Различия в категории рода имён существительных как основа появления интерференции на примере русско-испанского языкового контакта (психолингвистический аспект) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Гнатюк | ||
"... . The paper presents the research of the usage of some Spanish nouns of Greek and Latin origin on the material ..." | ||
№ 3 (2024) | Особенности конструирования заголовков передовых статей китаеязычных сетевых изданий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Н. Садовникова | ||
"... methods. The conclusion is made about the prevalence of advanced headlines on the pages of Chinese ..." | ||
№ 2 (2013) | ОТРАЖЕНИЕ ЦЕННОСТЕЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лев Константинович Латышев, Наталья Валерьевна Тимко | ||
"... of basic values of the American society; consideration is given to the nature and the origin ..." | ||
№ 2 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ БАЛЛАДНЫХ ПЕСЕН (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ, ШОТЛАНДСКИХ И РУССКИХ БАЛЛАДНЫХ ПЕСЕН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталия Владимировна Соловьева | ||
"... of their origin, source of reproduction, genre and theme are reviewed. The author systematizes specific features ..." | ||
№ 3 (2023) | Исследование прагматической адаптации перевода с целью достижения эквивалентности: на примере перевода романа «Cон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ян Шичжан, Чжан Цюнсинь | ||
"... . In addition, the results of this study will continue to promote Chinese literature to the world. ..." | ||
№ 4 (2014) | МОТИВИРОВАННОСТЬ ЭНТОМОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ ИНСЕКТОНИМОВ МОШКА И МУХА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Владимировна Ткаченко | ||
"... evidence of common origin, which can be seen during the analysis of words etymology and comparing ..." | ||
№ 2 (2022) | О межъязыковой передаче зоонимов в переводах рассказов Дж. Хэрриота на русский и испанский языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Пономарева, А. В. Овчинников | ||
"... . Results. The study concludes that the origin of a zoonym is the most powerful factor influencing ..." | ||
№ 3 (2014) | АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРЕДМЕТЫ ОДЕЖДЫ, В РОМАНЕ М. МИТЧЕЛЛ «УНЕСЁННЫЕ ВЕТРОМ» И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Сергеевна Ганина | ||
"... special attention and accuracy in translation. These units are analyzed in terms of origin, word formation ..." | ||
№ 5 (2022) | О стратегии повышения квалификации преподавателей русского языка на примере групп инновационного обучения в бакалавриате Сианьского университета иностранных языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лулу Ни , Маньмань Чжан | ||
"... diplomatic courses (Russian) and excellent translation courses from Chinese to foreign language (Russian ..." | ||
№ 2 (2018) | СПЕЛЛОНИМЫ В СИСТЕМЕ МИФОНИМОВ БРИТАНСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Виктория Владимировна Ощепкова, Наталия Владимировна Соловьева | ||
"... of Germanic and Celtic origin predominate among spellonyms, which is explained by the connection between ..." | ||
№ 4 (2012) | Арабские вкрапления в английском художественном тексте и их передача на другой язык (на материале сборника новелл В. И рвинга и их переводов на русский и французский языки) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Колесникова | ||
"... . Elements of Arabic origin in the novel of W. Irving Tales of the Alhambra were identified and classified ..." | ||
№ 4 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Цзин | ||
"... Aim of this paper is to study the methods of translating Chinese dialectisms, idioms, proverbs ..." | ||
№ 5 (2013) | ЗАИМСТВОВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОННОЙ ОБРАБОТКИ И ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ ИЗ АНГЛИЙСКОГО В ИСПАНСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ, КАЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ НА НАЧАЛО ХМ ВЕКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Василий Дмитриевич Ившин | ||
"... , and which during the last twenty years have an indispensible part of our everyday vocabulary. The origin ..." | ||
№ 5 (2016) | АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР ОСНОВНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ ИЗУЧЕНИЯ ФОНОСЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елизавета Сергеевна Ражева | ||
"... of “onomatopoeia” and “sound symbolism” as two aspects of a single phenomenon - echonism as the basis of the origin ..." | ||
№ 2 (2024) | Исследование примечаний в переводе романа Мо Яня «Большая грудь, широкий зад» в свете теории переводческой адаптации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Шичжан Ян, Ян Фу | ||
"... analyzes the reception and distribution of Chinese writer Mo Yan's novel “Big Breasts and Wide Hips ..." | ||
№ 1 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. А. Великоредчанина | ||
"... Статья посвящена сравнительно-со- поставительному анализу библеизмов в английском и русском языках ..." | ||
№ 1 (2014) | ПРЕДЫСТОРИЯ КОМПАРАТИВИСТИКИ: ИЗВЕСТНОЕ И СПОРНОЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Федоровна Беляева, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... in special literature, some issues connected with its origin may be controversial enough. The activity ..." | ||
№ 1 (2018) | РАЗЛИЧИЯ ДИСКУРСА ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА БЕЛ КАУФМАН UP THE DOWN STAIRCASE | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Константиновна Трушина | ||
"... origin were omitted in the first translation and included into the second. Fragments related to sexuality ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка | Аннотация похожие документы |
Дмитрий Даниилович Курушин | ||
"... реалий в избранных текстах В. Набокова); 2) сравнительный анализ (использовался для сопоставления русских ..." | ||
№ 3 (2015) | СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В АГГЛЮТИНИРУЮЩЕМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ КОРЕЙСКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Кё Ён Пан, С. В. Шурипа | ||
"... words, Chinese loanwords and words loaned from European languages. The analysis has shown that, opposed ..." | ||
№ 1 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ НЕКОТОРЫХ АНГЛИЙСКИХ ТОПОНИМОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Андреевна Федорова | ||
"... components of Brittonic origin. Phonetic analysis of toponyms reveals the regularities of phonetic ..." | ||
№ 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. К. Трушина | ||
"... . The selected fragments were considered from the viewpoint of structure, origin and the presence of equivalents ..." | ||
№ 1 (2012) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ВЕРОЯТНОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Горбунова | ||
"... . It contains reference about the origin and the development of semantic field in linguistics. The author offers ..." | ||
№ 5 (2019) | РОЛЬ СЛОВАРЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. И. Маджаева, Т. В. Лукоянова, А. О. Синицина | ||
"... information: the meaning of the term, the definition and origin, synonyms and eponyms and specific functions ..." | ||
№ 4 (2012) | Употребление наречий с глагольными формами impa rfai t и pass e simp le во французском языке в сопоставлении с использованием наречий с глагольными формами несовершенного вида и простого прошедшего времени в русском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... перевод на русский язык. Кроме того, выявляются факторы, влияющие на совместимость / несовместимость ..." | ||
№ 3 (2010) | Семантические особенности звукоподражательных слов в русском и болгарском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Зорница Андонова Петкова | ||
"... звукоподражательных слов в русском и болгарском языках. В статье анализируются совпадения и расхождения ..." | ||
№ 2 (2021) | МЕСТОИМЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ:СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... Целью исследования является рассмотрение характеристик местоимений во французском и русском языках ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АРХИТЕКТУРНЫХ ТЕРМИНОВ ТРЁХ ИЗВЕСТНЫХ КУЛЬТОВЫХ СООРУЖЕНИЙ АРМЕНИИ, АНГЛИИ И РОССИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аревик Дерениковна Овакимян | ||
"... of other origins among them. ..." | ||
№ 3 (2012) | У истоков анималистической графики ."Кунсткамерный рисунок " в России XVIII века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Портнова | ||
"... The article reveals the origins of Russian animalistic art of the 18th century, the beginning ..." | ||
№ 2 (2024) | Анализ типичных концептуальных метафор в романе Мо Яня «Страна вина» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хуэй Чжун, Гумин Ху | ||
"... Aim. To investigate the construction method of wine metaphors in Chinese writer Mo Yan’s novel ..." | ||
№ 2 (2012) | КАЛЬКИРОВАНИЕ ИЗ АНГЛИЙСКОГО В РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Н. Купова | ||
"... , связанным с его переводом с английского на русский язык. В статье представлен комплексный анализ новых ..." | ||
№ 4 (2012) | Субстандартная лексика в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. И. Святова | ||
"... системе. В ней рассматривается классификация субстандарта в английском и русском языках. В частности ..." | ||
№ 5 (2012) | ПРАВОСЛАВНЫЙ СЮЖЕТ В ТВОРЧЕСТВЕ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. И. Мезенцева | ||
"... православное направление в живописи. На примере творчества знаменитых русских художников В.М Васнецова, Н.Н. Ге ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АВСТРАЛИЙСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Андреевна Писковец | ||
"... интерес. В статье анализируются методы передачи реалий с английского языка на русский на материале ..." | ||
№ 3 (2013) | СОПОСТАВЛЕНИЕ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Александровна Шашок | ||
"... В статье сопоставляются прагматически равноценные немецкие и русские пословицы с целью выявления в ..." | ||
№ 1 (2018) | Семантические кальки с французских словв русской кинотерминологии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Николаевна Ткачева | ||
"... В статье описывается история появления и семантической эволюции некоторых французских и русских ..." | ||
№ 3 (2014) | ГРАММАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПРИ РУССКО-ИСПАНСКОМ ДВУЯЗЫЧИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Александровна Гнатюк | ||
"... грамматической интерференции, возникающей при русско-испанском двуязычии в речи русскоязычных иммигрантов ..." | ||
№ 1 (2010) | Категория вида в русском и французском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Сенченкова | ||
"... , так и в русском языке. Тем не менее существует ряд спорных вопросов, касающихся значения и средств вы ..." | ||
№ 2 (2010) | Концептосфера «экономика» в английском и русском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Евгеньевна Калугина | ||
"... реализации в английс- ком и русском языках ..." | ||
1 - 100 из 450 результатов | 1 2 3 4 5 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)