Выпуск | Название | |
№ 2 (2012) | МОДЕЛИРОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОМПАРАТИВНОГО ЗНАЧЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Дмитриева | ||
"... in translation. It describes a possible approach to systematization of data on peculiarities of grammatical ..." | ||
№ 1 (2010) | Особенности передачи космических терминов с английского языка на русский (на основе лексики из англоязычных статей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Антипов | ||
"... The importance of scientific and technical translation rose sharply on the grounds of rapid ..." | ||
№ 3 (2021) | ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Aim. The article is devoted to the identification of difficulties in the practical translation ..." | ||
№ 1 (2014) | ВИКТОРИАНСКАЯ АНГЛИЯ В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: СЛОВА-РЕАЛИИ В РАССКАЗАХ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ И ИХ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Сергеевна Евсюнина | ||
"... of translation. It is also stated that the text of the stories is rich in vocabulary denoting the peculiarities ..." | ||
№ 3 (2012) | ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Зимин | ||
"... a comparative analysis of the participles and their translations in English and American authors texts (Cup ..." | ||
№ 2 (2014) | МОДЕРНИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... and ways of translation. In this type of texts the plot is referred to the past, but the author focuses ..." | ||
№ 1 (2021) | ОТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ К ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СТРАТЕГИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко, З. Б. Темирханова, Р. И. Исаева | ||
"... . Methodology. The author has analyzed translation errors in language units from N. Hornby’s novel “Juliet ..." | ||
№ 2 (2022) | К вопросу о проблемах корректной передачи семантической конфигурации юридических терминов на другой язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Aim. The paper describes difficulties of legal terminology translation practices, and analyzes ..." | ||
№ 6 (2016) | МЕТАФОРА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Любовь Ивановна Борисова | ||
"... for rendering and translation. A number of solutions to these problems are proposed in the article. Ways ..." | ||
№ 1 (2012) | РЕАЛИИ-АМЕРИКАНИЗМЫ КОНЦА XIX В. И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА «ТИТАН») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Ковригина | ||
"... wide-spread and the least-spread ways of its translation. In the course of the work all ..." | ||
№ 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... of the problem of providing high-quality translation of scientific and technical texts. The lexical and syntactic ..." | ||
№ 2 (2012) | ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА И ИХ ПЕРЕДАЧА В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПАМФЛЕТОВ ДЖОНАТАНА СВИФТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. С. Беленкова, М. В. Фролова | ||
"... later translation. In this connection specialists in translation theory and practice speak about ..." | ||
№ 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. К. Трушина | ||
"... Aim. To clarify the differences between the actual translation and localization, as well ..." | ||
№ 2 (2020) | ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко, Р. И. Бачиева | ||
"... and/or Practical implications lie in the further development of translation analysis technology and in using ..." | ||
№ 4 (2019) | «ВОСТОЧНЫЕ РЕАЛИИ» В «ЗАПАДНОМ» ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Новикова, Е. Ю. Пугина, Т. В. Холстинина | ||
"... in the original texts and comparison of the methods of their representation in translations used by Russian ..." | ||
№ 3 (2018) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В ДЕТСКОМАНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Валентина Сергеевна Лукьянова, Марина Вячеславовна Гайдуль | ||
"... translations within children’s animated movies targeted onto the children audience belonging to a definite age ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АВСТРАЛИЙСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Андреевна Писковец | ||
"... . As the investigation shows, transliteration with a comment is the most successful method of translation. Some semantic ..." | ||
№ 2 (2022) | О межъязыковой передаче зоонимов в переводах рассказов Дж. Хэрриота на русский и испанский языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Пономарева, А. В. Овчинников | ||
"... of zoonyms in literary translation. Methodology. All analyzed instances of interlingual transfer were ..." | ||
№ 1 (2014) | АНАЛИЗ ОТРАЖЕНИЯ ДИНАМИКИ РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ В СВЕТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ПЬЕСЫ Б. ШОУ «ПИГМАЛИОН» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Валерьевна Герасимова | ||
"... » by G.B. Shaw and its translation into the Russian language by two Russian interpreters. The focus ..." | ||
№ 5 (2021) | ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧЕ САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА: ПУТЬ В БУДУЩЕЕ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ПРИНЦИПОВ ПЕРЕВОДА? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ф. Беляева, Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... Aim. The paper analyzes the notion of political correctness with regard to the translation ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка (на материале автобиографической прозы В. Набокова) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Д. Курушин | ||
"... of the nobility into English have been established: explanation, functional analogue, loan-translation, etc ..." | ||
№ 5 (2024) | О взаимосвязи между корректной передачей несобственно-прямой речи и адекватным переводом художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Д. Алимова | ||
"... Aim. To establish the correlation between the correct translation of free indirect speech ..." | ||
№ 1 (2019) | ПАРАМЕТРЫ ПЕРЕДАЧИ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Абаева | ||
"... The article deals with humorous effect translation in the literary text. The purpose of the article ..." | ||
№ 3 (2010) | Модернизация истории как переводческая проблема | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... of the so called modernized literary texts and their translation. Two peculiarities of them are established ..." | ||
№ 3 (2013) | АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ КАЛАМБУР КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕЛЕСЕРИАЛА «ТЕОРИЯ БОЛЬШОГО ВЗРЫВА») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Антон Павлович Ерошин | ||
"... to the translation of a pun, there are often lots of problems for a translator, as s/ he has a objective hard ..." | ||
№ 6 (2021) | МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова, Ю. Д. Будман | ||
"... Aim. To investigate some aspects of the representation of the proper names in Bible translations ..." | ||
№ 1 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕТЕКТИВОВ (ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ РЕАЛИЙ В РОМАНЕ Ф. ФОРСАЙТА «ДЕНЬ ШАКАЛА») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Глущенко | ||
"... Современному переводчику приходит- ся достаточно часто сталкиваться с переводом реалий. Относясь к ..." | ||
№ 2 (2015) | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ КАБИННОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... in the Russian translation of A. Hailey’s “Airport”. A selective analysis of precision of translation ..." | ||
№ 5 (2024) | Возможности применения онтолингвистического подхода в переводе художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. С. Лукьянова | ||
"... successful translation tools for the intercultural transmission of a literary text. Methodology. The issues ..." | ||
№ 1 (2014) | СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А.Н. ТОЛСТОГО «ПЁТР ПЕРВЫЙ» И ИХ ПЕРЕДАЧА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Гун Мин | ||
"... . But at the same time archaisms often make it very hard to give adequate translation, especially for readers ..." | ||
№ 5 (2019) | ПЕРЕДАЧА РИТМИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА К. АТКИНСОН «ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Шляхтина | ||
"... to detect rhythm figures in the novel “Life after life” by K. Atkinson and its translation into Russian ..." | ||
№ 1 (2015) | К ВОПРОСУ О ТАК НАЗЫВАЕМОМ «НУЛЕВОМ ПЕРЕВОДЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Олеговна Мазирка, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... В статье рассматриваются вопросы, связанные с так называемым опущением при переводе, т. е. отказом ..." | ||
№ 1 (2013) | ОТРАЖЕНИЕ ДИНАМИКИ РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИЧНОСТИ СРЕДСТВАМИ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В СВЕТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Валерьевна Герасимова | ||
"... of personality is reflected in the language is given. The translation techniques used by interpreters ..." | ||
№ 6 (2016) | КОМПАРАТИВНАЯ ОЦЕНКА БЕДНОГО ЧЕЛОВЕКА В ПАРЕМИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... метод сплошной выборки. Построенные на основании компаративных моделей, которые являются достаточно ..." | ||
№ 1 (2013) | ИРОНИЯ В РОМАНЕ ДЖ. МЕРЕДИТА «ЭГОИСТ» И ОСОБЕННОСТИ ЕЁ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Константиновна Мирошник | ||
"... The article deals with problems of translation which is often a compromise, adequacy of translation ..." | ||
№ 4 (2022) | Кросскультурный потенциал перевода мифологем (на материале романа г. Мелвилла «Моби Дик» на английском и русском языках) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Огнева, А. И. Наумова | ||
"... in translation. Methodology. Through a comparative analysis of H. Melville’s “Moby Dick” and the texts ..." | ||
№ 4 (2018) | ОТ САПОГ К САНДАЛИЯМ (О ПЕРЕДАЧЕ ОДНОГО ФРАГМЕНТАНОВОГО ЗАВЕТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Ивановна Валуйцева, Георгий Теймуразович Хухуни, Анна Александровна Осипова | ||
"... The present paper deals with the problem of the so-called ‘everyday words’ in translations of Holy ..." | ||
№ 3 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КНИГИ ЕЗДРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОДАЛЬНОГО И СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ПЕРЕВОДОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... The present paper offers the comparative analysis of two translations of the Book of Ezra, which ..." | ||
№ 5 (2021) | ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОТРАЖЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ВОПРОСА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Рокотянская | ||
"... of translation, in the course of practical translation classes, as practical material for teachers, students ..." | ||
№ 4 (2012) | ЧЁРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ В СЕМАНТИКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Б. Медведев | ||
"... передача этнического колорита исходного текста оказалась осложнённой ввиду принадлежности автора двум ..." | ||
№ 2 (2018) | ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА КИТАЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Светлана Михайловна Старцева | ||
"... ’s detective stories and their translations into Chinese and Russian languages. The purpose of the article ..." | ||
№ 5 (2021) | ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА В РАБОТАХ М. В. ЛОМОНОСОВА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Н. Голубкова | ||
"... Aim. To analyze M. V. Lomonosov works, which reveal his views on translation as an important type ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕКОТОРЫХ НАУЧНЫХ ТЕРМИНОВ И НОМЕНОВ В ПЕРЕВОДАХ ТРУДА Ч. ДАРВИНА «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Викторовна Евтухова | ||
"... ’s “The Origin of Species” translations made in XIX-XX centuries. The author examines the corrections ..." | ||
№ 2 (2024) | Проблема перевода лексики с национально-культурным компонентом значения с китайского языка на русский в свете теории культурного перевода (на материале романа «Сон в красном тереме» и его перевода на русский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вэй Чжан | ||
"... translation of the novel “A Dream of Red Mansions”. Methodology. Based on the use of comparative ..." | ||
№ 4 (2012) | Лингвистические средства выражения авторской иронии и их перевод | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. К. Мирошник | ||
"... in translation from English into Russian. The role of various stylistic devices for the formation of heroes ..." | ||
№ 2 (2013) | ОТРАЖЕНИЕ ЦЕННОСТЕЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лев Константинович Латышев, Наталья Валерьевна Тимко | ||
"... . The article focuses on different translation and mediation strategies to deal with “value” differences ..." | ||
№ 2 (2015) | МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ АНТИЧНОСТЬ В РОМАНАХ Р. ГРЕЙВЗА И ЕЁ ОТРАЖЕНИЕ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова, Сергей Павлович Смыслов | ||
"... and their translation are also described. As the basis for our research we use juridical anachronisms from R. Graves ..." | ||
№ 4 (2017) | СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ В ПЕРЕВОДАХ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Михайловна Савина | ||
"... This article deals with the semantic translation mistakes in the translations of dialogue from ..." | ||
№ 3 (2010) | Конверсивные переводческие трансформации: аспекты интерпретаций | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Андрей Юрьевич Олейник | ||
"... transformations in translation. Furthermore, the author shows the influence of complex translational ..." | ||
№ 3 (2017) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИСЛАМСКИХ АНТРОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ «БЕГУЩИЙ ЗА ВЕТРОМ»/ «THE KITE RUNNER») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Маргарита Анатольевна Неровная | ||
"... The article deals with the problem of translation of Islamic anthroponyms designating personal ..." | ||
№ 4 (2014) | ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПОЭТИКА НОВЕЛЛЫ Л. ПИРАНДЕЛЛО «IL PIPISTRELLO» И ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В СУЩЕСТВУЮЩИХ ПЕРЕВОДАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Антон Вадимович Хлебников | ||
"... This article presents the results of the linguistic and stylistic research of Russian translations ..." | ||
№ 4 (2014) | К ВОПРОСУ О ТРУДНОСТЯХ ПЕРЕДАЧИ ЗНАЧЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ФРАНЦУЗСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Виктория Урузмаговна Ногаева | ||
"... This article is devoted to the problem of the translation of juridical terms from French ..." | ||
№ 2 (2019) | ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ИНОЯЗЫЧНЫХ ТОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... The referred work is devoted to the problem of adequate translation of Islamic toponyms ..." | ||
№ 5 (2015) | МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ПРЕДИКАТЫ КАК СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ КВАЗИМОДАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА HAVE TO С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В МЕМУАРНОМ ТИПЕ ТЕКСТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Нина Александровна Булавина | ||
"... language. It follows that translation of this type of modality into Russian requires finding ways and means ..." | ||
№ 4 (2020) | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В АКАДЕМИЧЕСКОЙ СРЕДЕ: К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Б. Гулиянц, А. М. Иванова | ||
"... equivalents in order to identify recurrent translation patterns. Results. The authors point out the importance ..." | ||
№ 1 (2013) | ОСНОВНЫЕ ТИПЫ АРАБСКОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ ВАШИНГТОНА ИРВИНГА «АЛЬГАМБРА» И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алина Вячеславовна Колесникова | ||
"... The article deals with one of the most topical problems of literary translation - loanwords ..." | ||
№ 4 (2017) | «РОМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА» В ИСТОРИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ: ВОЛЬНОСТЬ, БУКВАЛИЗМ, АДЕКВАТНОСТЬ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Фёдоровна Беляева, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... The present paper considers some aspects of the translation theory, as approached ..." | ||
№ 6 (2013) | ОНТОЛОГИЯ ВЕРБАЛЬНОЙ НЕДОСТАТОЧНОСТИ В ОДНОЯЗЫЧИИ И ДВУЯЗЫЧИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Николаевна Филиппова | ||
"... on authentic texts in German and Russian, as well as their translations. The greater complexity of verbal ..." | ||
№ 3 (2014) | АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРЕДМЕТЫ ОДЕЖДЫ, В РОМАНЕ М. МИТЧЕЛЛ «УНЕСЁННЫЕ ВЕТРОМ» И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Сергеевна Ганина | ||
"... special attention and accuracy in translation. These units are analyzed in terms of origin, word formation ..." | ||
№ 1 (2012) | СТАТУС ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Олейник | ||
"... The article reviews the status of translation methods in modern translation studies. The main ..." | ||
№ 1 (2016) | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧИ ЛЁТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... The problem of equivalence of aviation terminology translation in the Russian version of the novel ..." | ||
№ 2 (2012) | СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ОДНО- И ДВУХСЛОВНЫХ ТЕРМИНОВ ТЕРМИНОПОЛЯ «АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ЭЛЕКТРОПРИВОД» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. А. Леонова | ||
"... The article is focused on issues of translation of monolexeme and polylexeme technical terms ..." | ||
№ 5 (2013) | О ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Григорьевна Жирова | ||
"... The article raises the issue of translation of lexical extra-linguistic components from Russian ..." | ||
№ 4 (2012) | Лингвостилистические особенности и поэтика новеллы Л. П иранделло «La giara» и их передача на русский язык в переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Хлебников | ||
"... This article presents an attempt of linguistic and stylistic research of the translation ..." | ||
№ 4 (2012) | Арабские вкрапления в английском художественном тексте и их передача на другой язык (на материале сборника новелл В. И рвинга и их переводов на русский и французский языки) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Колесникова | ||
"... The article deals with the specific ways of translation of Arabic insertions. It is based ..." | ||
№ 5 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА ДИГЛОССНЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгения Евгеньевна Белова | ||
"... The article addresses problems of diglossic texts translation. The definition of diglossia is given ..." | ||
№ 2 (2017) | Ошибки передачи профессиональной коммуникацииназемного персонала (на материале переводана русский язык романа А.Хейли “Аэропорт”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... by aviation ground services in the Russian translation of the novel “Airport” by A. Hailey. A selective ..." | ||
№ 1 (2017) | КВАЗИРЕАЛИИ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОНЯТИЯ«СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ» В ПОВЕСТИ Ч. ДИККЕНСА «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ В ПРОЗЕ» И ЕЁ ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анастасия Андреевна Тимофеева | ||
"... translations into the Russian language. Three translations of Ch. Dickens’s novel into Russian are analyzed ..." | ||
№ 6 (2017) | ОШИБКИ ПЕРЕДАЧИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ПОДЪЯЗЫКА АВИАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СПЕЦИФИКИ РАДИООБМЕНА ЛЕТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ «ВЗЛЕТНАЯ ПОЛОСА 08» А. ХЕЙЛИ И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... translations of the novel “Runway zero-eight” by A. Hailey. Analogical and comparative approaches and complete ..." | ||
№ 1 (2010) | Восток и восточные реалии в творчестве С. Моэмаи их отражение в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугина | ||
"... of their translation into Russian. The main methods (transcription, transliteration, explanation, omission of realities ..." | ||
№ 2 (2017) | ПРОБЛЕМА КЛАССИФИКАЦИИ И УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХОШИБОК И ВКЛЮЧЕНИЕ БУДУЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКА В ЯЗЫКОВУЮКАРТИНУ МИРА ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Лебедева | ||
"... The article analyses causes of translation errors, the problem of avoiding mistakes in professional ..." | ||
№ 3 (2010) | Взаимодействие интерференции и референции в переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Вячеславовна Артемьева | ||
"... It also includes types of translation according to the functional purpose or genre: fiction ..." | ||
№ 3 (2013) | ВЫБОР КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ КАК УСЛОВИЕ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МАРКЕТИНГОВЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Игоревна Серегина | ||
"... The article is devoted to a specific aspect of the translation of marketing materials ..." | ||
№ 3 (2018) | ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Маргарита Анатольевна Неровная | ||
"... religious vocabulary. The author aims at investigating the peculiarities of translation of Islamic religious ..." | ||
№ 2 (2016) | АВТОМАТИЗАЦИЯ ПЕРЕВОДА И ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юрий Николаевич Марчук | ||
"... dictionaries, machine translation systems, especially for translation of scientific and technical texts ..." | ||
№ 1 (2018) | ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КИНЕМАТОГРАФА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Вячеславовна Артемьева, Юлия Владимировна Явари | ||
"... The article is devoted to the translation in cinematography. The authors use comparative analysis ..." | ||
№ 1 (2010) | Теоретический аспект перевода художественных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Скоромыслова | ||
"... The article expands on general problems of translation of movies from English into Russian language ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАИМЕНОВАНИЙ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЧИНОВ И ТИТУЛОВ XVI-XVII ВЕКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Оксана Григорьевна Остапенко | ||
"... comparative research into the translations of these terminological units in the XVII and XIX centuries ..." | ||
№ 3 (2018) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина, Сергей Павлович Смыслов | ||
"... , value-laden, emotional and manipulative impact connected with use or omission in translation of certain ..." | ||
№ 3 (2023) | Прецедентная метафора “batalla” в текстах испаноязычной прессы: особенности перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Г. Епифанцева, А. В. Ахренов, М. А. Молчанова | ||
"... of its translation into Russian in Spanish-language newspaper and journalistic texts. Cognitive aspect ..." | ||
№ 3 (2019) | ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ЮМОРА: СОХРАНИТЬНЕЛЬЗЯ ЗАМЕНИТЬ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко | ||
"... The present article is devoted to the study of translation based on the adequate transfer ..." | ||
№ 2 (2025) | Герменевтико-коммуникативная переводческая парадигма: реализация социокультурологической и прагматической адаптации текстов при переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова | ||
"... Aim. To describe the difficulties of sociocultural adaptation in translation practices and analyze ..." | ||
№ 1 (2014) | К ВОПРОСУ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОВ ФОНЕТИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгения Евгеньевна Матвеева | ||
"... purposes in light of their translation into English or Russian. Having a complex structure, terminological ..." | ||
№ 2 (2019) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ МУЛЬТИСЕМИОТИЧЕСКИХТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ НАЗВАНИЙ СЕРИЙ МУЛЬТСЕРИАЛА«СМЕШАРИКИ» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. И. Максименко, Е. П. Подлегаева | ||
"... Translation of books, articles title and names of films is a rather complex problem. Semantic ..." | ||
№ 4 (2023) | Репрезентация эмотивных коннотаций английских новостных заголовков при переводе на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. А. Филясова | ||
"... by means of random sampling of the news and the Russian translations, and analyzed with the help ..." | ||
№ 4 (2014) | БУЛАТ ОКУДЖАВА КАК ПЕРЕВОДЧИК ПОЭЗИИ (ОБ ОДНОМ ПЕРЕВОДЕ БУЛАТА ОКУДЖАВЫ С УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Роман Романович Чайковский | ||
"... interlinear translations and lists the languages from which the poet could presumably translate from ..." | ||
№ 1 (2022) | АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ СРАВНЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ XIX ВЕКА РОМАНА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгения Анатольевна Соловьева | ||
"... French translations of Mikhail Lermontov’s novel “A Hero of our time” which enjoyed considerable ..." | ||
№ 5 (2015) | ПЕРЕВОД ДРАМЫ С ПОЗИЦИЙ КОДОВЫХ ПЕРЕХОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Георгиевна Логинова | ||
"... The paper discusses interlingual translation of drama viewed as a unity of related communicative ..." | ||
№ 6 (2013) | ПЕРЕВОД В УСЛОВИЯХ НЕОЛИБЕРАЛЬНОГО РЫНКА ИНФОРМАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Пан Кё Ён | ||
"... The main focus of this paper is to illustrate and explain our interpreting and translation ..." | ||
№ 5 (2017) | МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СТАНДАРТИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Борисович Потемкин | ||
"... and technical terminology. This approach consists in the direct and reverse translation of the Russian term ..." | ||
№ 4 (2012) | ПЕРЕВОД САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА : ПРОБЛЕМА ПОДЛИННИКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова, Г. Т. Хухуни | ||
"... The present paper deals with the notion of the original text in application to various translations ..." | ||
№ 5 (2016) | К ИСТОРИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. И. Борисова | ||
"... The paper presents analysis of scientific and technical translation manuals written by our ..." | ||
№ 3 (2012) | К вопросу о современных переводах Священного Писания на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова | ||
"... focuses on the versions created in the New English period. The author analyses modern translations ..." | ||
№ 3 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ПОНЯТИЮ «ТЕСТИРОВАНИЕ», И ВОПРОСЫ ИХ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Асланян | ||
"... данной работе анализируются способы перевода появляющихся новых терминов, номинирующих видовые понятия ..." | ||
№ 5 (2021) | ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «АННА КАРЕНИНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АДАПТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ши. Пэй, Ху. Гумин | ||
"... and the selection of translation methods and strategies in Chinese translation of Russian literature with the help ..." | ||
№ 4 (2012) | Способы достижения адекватности перевода интертекстуальных включений (на примере переводов произведений Б. Ак унина) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. A. Солуянова | ||
"... Translation is an adaptation of a text to another cultural environment, a new interpretation ..." | ||
1 - 100 из 356 результатов | 1 2 3 4 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)