№ 1 (2012)
7-12 36
Аннотация
Статья посвящена лексике духовной
культуры саамов Кольского полуострова. Работа пред-
ставляет собой первый опыт классификации, лексико-
семантического и структурного анализа дохристианской
лексики кильдинского диалекта саамского языка. Прове-
денное исследование позволило выявить и охарактери-
зовать следующие тематические группы дохристианской
лексики: лексику тотемизма, фетишизма, анимизма, ша-
манизма и магическую лексику. Анализ лексики дохристи-
анских верований помогает реконструировать фрагмент
картины мира саамов на лингвистической основе.
культуры саамов Кольского полуострова. Работа пред-
ставляет собой первый опыт классификации, лексико-
семантического и структурного анализа дохристианской
лексики кильдинского диалекта саамского языка. Прове-
денное исследование позволило выявить и охарактери-
зовать следующие тематические группы дохристианской
лексики: лексику тотемизма, фетишизма, анимизма, ша-
манизма и магическую лексику. Анализ лексики дохристи-
анских верований помогает реконструировать фрагмент
картины мира саамов на лингвистической основе.
13-18 36
Аннотация
В статье рассматривается отражение
языковой личности в англоязычном пародийном тексте с
учетом её уподобления языковой личности автора ориги-
нального текста. Внимание сосредоточено на склонности
автора пародии усиливать модальный аспект собственно-
го текста через активное использование модальных слов
и выражений. Отмечается, что характер оригинального
текста заметным образом влияет на модальность текс-
та-пародии, обнаруживающего, таким образом, стилевую
и функциональную детерминированность. Допустимо за-
явить также об определенной зависимости лексического
состава модальных средств текста-пародии от стилевой
принадлежности текста-оригинала.
языковой личности в англоязычном пародийном тексте с
учетом её уподобления языковой личности автора ориги-
нального текста. Внимание сосредоточено на склонности
автора пародии усиливать модальный аспект собственно-
го текста через активное использование модальных слов
и выражений. Отмечается, что характер оригинального
текста заметным образом влияет на модальность текс-
та-пародии, обнаруживающего, таким образом, стилевую
и функциональную детерминированность. Допустимо за-
явить также об определенной зависимости лексического
состава модальных средств текста-пародии от стилевой
принадлежности текста-оригинала.
18-23 78
Аннотация
Предметом статьи является проявление
транскультурной интертекстуальности как особого типа
межтекстовых связей в креолизованных текстах письмен-
ной коммуникации. Изучению подвергаются культурные
коннотации и средства их передачи как в вербальном, так
и в иконическом компонентах креолизованного текста.
Автор опирается на последние исследования в области
функционирования креолизованных текстов в интра- и
интеркультурных средах и указывает на недостаточную
степень разработанности данного вопроса, несмотря на
бесспорный интерес со стороны ученых. Предпринима-
ется попытка дать определение транскультурной интер-
текстуальности и описать ее функционирование в рамках
креолизованных текстов.
транскультурной интертекстуальности как особого типа
межтекстовых связей в креолизованных текстах письмен-
ной коммуникации. Изучению подвергаются культурные
коннотации и средства их передачи как в вербальном, так
и в иконическом компонентах креолизованного текста.
Автор опирается на последние исследования в области
функционирования креолизованных текстов в интра- и
интеркультурных средах и указывает на недостаточную
степень разработанности данного вопроса, несмотря на
бесспорный интерес со стороны ученых. Предпринима-
ется попытка дать определение транскультурной интер-
текстуальности и описать ее функционирование в рамках
креолизованных текстов.
23-29 35
Аннотация
В статье глобализация высшего образо-
вания рассматривается с точки зрения отражения в языке
взаимодействия и взаимовлияния образования, экономики
и культуры. Образующийся в результате этого синергети-
ческий эффект влечет за собой изменение сочетаемости
ключевых слов и терминов, функционирующих в рамках
каждой отдельной области. Новые коллокации, возника-
ющие на стыке образования, экономики и культуры, поз-
воляют проследить ход трансформационных процессов в
рамках единого европейского пространства высшего об-
разования. Анализируются те лексические единицы, кото-
рые составляют ядро фреймов, определяющих вектор его
развития, такие, как конкуренция, мобильность, инвести-
ции, язык. Материалом для исследования послужили ау-
тентичные документы, которые предшествовали Болонс-
кой декларации и последовали за ней, а также публикации
в зарубежных СМИ, представляющие критическое осмыс-
ление глобальных изменений в высшем образовании.
вания рассматривается с точки зрения отражения в языке
взаимодействия и взаимовлияния образования, экономики
и культуры. Образующийся в результате этого синергети-
ческий эффект влечет за собой изменение сочетаемости
ключевых слов и терминов, функционирующих в рамках
каждой отдельной области. Новые коллокации, возника-
ющие на стыке образования, экономики и культуры, поз-
воляют проследить ход трансформационных процессов в
рамках единого европейского пространства высшего об-
разования. Анализируются те лексические единицы, кото-
рые составляют ядро фреймов, определяющих вектор его
развития, такие, как конкуренция, мобильность, инвести-
ции, язык. Материалом для исследования послужили ау-
тентичные документы, которые предшествовали Болонс-
кой декларации и последовали за ней, а также публикации
в зарубежных СМИ, представляющие критическое осмыс-
ление глобальных изменений в высшем образовании.
29-34 137
Аннотация
В предлагаемой статье рассматриваются
проблемы, связанные с ключевым понятием сравнитель-
но-исторического языкознания - праязыком (языком-осно-
вой). Отмечается, что, хотя оно (несмотря на имевшиеся
в истории лингвистической мысли попытки от него ока-
заться) является общепринятым как в специальной, так и
в учебно-методической и популярной литературе, вопрос
о критериях, позволяющих с достаточной объективностью
установить точку распада, т. е. эпоху, с которой можно
говорить о прекращении времени существования прежде
единого языка и начале развития отдельных, восходящих
к нему родственных языков, нельзя считать окончатель-
но решённым. Учитывая системно-структурный характер
языка, с одной стороны, и его социальную природу - с
другой, предлагается, рассматривая данную проблему,
разграничивать оба аспекта, принимая во внимание воз-
можность их несовпадения в отдельных случаях.
проблемы, связанные с ключевым понятием сравнитель-
но-исторического языкознания - праязыком (языком-осно-
вой). Отмечается, что, хотя оно (несмотря на имевшиеся
в истории лингвистической мысли попытки от него ока-
заться) является общепринятым как в специальной, так и
в учебно-методической и популярной литературе, вопрос
о критериях, позволяющих с достаточной объективностью
установить точку распада, т. е. эпоху, с которой можно
говорить о прекращении времени существования прежде
единого языка и начале развития отдельных, восходящих
к нему родственных языков, нельзя считать окончатель-
но решённым. Учитывая системно-структурный характер
языка, с одной стороны, и его социальную природу - с
другой, предлагается, рассматривая данную проблему,
разграничивать оба аспекта, принимая во внимание воз-
можность их несовпадения в отдельных случаях.
34-39 41
Аннотация
В статье рассматриваются ранее не
изученные семантические процессы, имеющие место
в текстах древнегерманской поэзии. В ней представлен
анализ коннотативной общности, создаваемой аллитери-
рующими в долгой строке поэтического текста словами,
получившей название «внутристроковое семантическое
единство». Проведенное исследование позволило выде-
лить данное явление в дидактической поэзии и устано-
вить, что внутристроковое семантическое единство, как
правило, трехкомпонентно, состоит из нейтрального по
эмоциональной окраске ядра и двух дескриптивных эле-
ментов, наделяющих его определенной ассоциацией и
связанных с ним аллитерацией.
изученные семантические процессы, имеющие место
в текстах древнегерманской поэзии. В ней представлен
анализ коннотативной общности, создаваемой аллитери-
рующими в долгой строке поэтического текста словами,
получившей название «внутристроковое семантическое
единство». Проведенное исследование позволило выде-
лить данное явление в дидактической поэзии и устано-
вить, что внутристроковое семантическое единство, как
правило, трехкомпонентно, состоит из нейтрального по
эмоциональной окраске ядра и двух дескриптивных эле-
ментов, наделяющих его определенной ассоциацией и
связанных с ним аллитерацией.
40-46 112
Аннотация
В статье представлено лексико-семан-
тическое поле «вероятность». Определяется понятие
«вероятность». Выделяются лингвистические средства
выражения данного значения. Рассматриваются пробле-
мы поля в лингвистике, основные критерии его выделе-
ния. Дается историческая справка о происхождении и
развитии семантического поля в лингвистике. Раскрыта
структура лексико-семантического поля «вероятность»,
его ядро и периферия. Анализируются различные точки
зрения по данному вопросу. Прослежено 2 пути в разра-
ботке семантических полей: парадигматические отклоне-
ния между лексическими единицами языка и синтагмати-
ческими поля. Теоретические исследования отражены в
практическом материале.
тическое поле «вероятность». Определяется понятие
«вероятность». Выделяются лингвистические средства
выражения данного значения. Рассматриваются пробле-
мы поля в лингвистике, основные критерии его выделе-
ния. Дается историческая справка о происхождении и
развитии семантического поля в лингвистике. Раскрыта
структура лексико-семантического поля «вероятность»,
его ядро и периферия. Анализируются различные точки
зрения по данному вопросу. Прослежено 2 пути в разра-
ботке семантических полей: парадигматические отклоне-
ния между лексическими единицами языка и синтагмати-
ческими поля. Теоретические исследования отражены в
практическом материале.
47-51 120
Аннотация
В данной статье рассматривается ме-
ханизм структурирования сложных и простых предложе-
ний на основе глубинных ядерных конструкций. Особое
внимание уделяется моделированию предложений с
измененным порядком слов, эллиптическим конструкци-
ям и сложным пропозициям с вложенными структурами.
Анализ действия механизма порождения предложений
основывается на тесном взаимодействии составляю-
щих компонентов: синтаксического, морфологического и
фонетического. Осуществляется четкая систематизация
операций, составляющих суть трансформационного про-
цесса. В заключении представлены выводы о зависимос-
ти количества трансформационных изменений от слож-
ности предложения.
ханизм структурирования сложных и простых предложе-
ний на основе глубинных ядерных конструкций. Особое
внимание уделяется моделированию предложений с
измененным порядком слов, эллиптическим конструкци-
ям и сложным пропозициям с вложенными структурами.
Анализ действия механизма порождения предложений
основывается на тесном взаимодействии составляю-
щих компонентов: синтаксического, морфологического и
фонетического. Осуществляется четкая систематизация
операций, составляющих суть трансформационного про-
цесса. В заключении представлены выводы о зависимос-
ти количества трансформационных изменений от слож-
ности предложения.
52-58 84
Аннотация
Статья представляет результаты фор-
мального анализа атрибутивных комплексов в современ-
ном английском языке в связи со спецификой английского
грамматического строя. Актуальность данного вопроса оп-
ределяется отсутствием формальных исследований, оп-
ределяющих соотношение различных типов атрибутивных
комплексов в современном английском языке. Между тем
изучение относительной частотности тех или иных типов
атрибутивных комплексов в английском языке позволит со-
ставить представление о том, к какому типу явлений (языку
или речи) относятся соответствующие атрибутивные ком-
плексы. Очевидно при этом, что часть последних строится
говорящими на базе устойчивых языковых моделей, в то
время как периферийные атрибутивные комплексы, воз-
можность появления которых обусловлена спецификой
английского грамматического строя, представляют собой
речевые произведения, созданные говорящими ad hoc.
мального анализа атрибутивных комплексов в современ-
ном английском языке в связи со спецификой английского
грамматического строя. Актуальность данного вопроса оп-
ределяется отсутствием формальных исследований, оп-
ределяющих соотношение различных типов атрибутивных
комплексов в современном английском языке. Между тем
изучение относительной частотности тех или иных типов
атрибутивных комплексов в английском языке позволит со-
ставить представление о том, к какому типу явлений (языку
или речи) относятся соответствующие атрибутивные ком-
плексы. Очевидно при этом, что часть последних строится
говорящими на базе устойчивых языковых моделей, в то
время как периферийные атрибутивные комплексы, воз-
можность появления которых обусловлена спецификой
английского грамматического строя, представляют собой
речевые произведения, созданные говорящими ad hoc.
59-63 42
Аннотация
Данная статья посвящена социофони-
ческому фактору варьирования звуковых единиц. Автор
выявляет и анализирует механизмы языковых измене-
ний, рассматриваемых в контексте языкового коллекти-
ва, а также проводит экспериментально-фонетическое
исследование. В статье представлены результаты ис-
следования, позволившего определить степень понима-
ния студентами текстов различной стилистической на-
правленности и текстов, начитанных дикторами разного
возраста. Проведенное исследование позволило также
выявить наиболее сложные моменты при работе с фоне-
тическим материалом.
ческому фактору варьирования звуковых единиц. Автор
выявляет и анализирует механизмы языковых измене-
ний, рассматриваемых в контексте языкового коллекти-
ва, а также проводит экспериментально-фонетическое
исследование. В статье представлены результаты ис-
следования, позволившего определить степень понима-
ния студентами текстов различной стилистической на-
правленности и текстов, начитанных дикторами разного
возраста. Проведенное исследование позволило также
выявить наиболее сложные моменты при работе с фоне-
тическим материалом.
64-70 96
Аннотация
Статья посвящена сравнительно-со-
поставительному анализу библеизмов в английском и
русском языках, особенностям их функционирования
в современном тексте. Анализируется синтаксическая
структура библейских фразеологизмов и ее способность
варьироваться в двух языках. Сравнивается современ-
ное лексическое наполнение фразеологизмов библейско-
го происхождения. Приводятся примеры из современных
англоязычных и русскоязычных источников, показываю-
щие различия в толковании, степени библейской аллю-
зии и адаптации библейских фразеологизмов в тексте.
поставительному анализу библеизмов в английском и
русском языках, особенностям их функционирования
в современном тексте. Анализируется синтаксическая
структура библейских фразеологизмов и ее способность
варьироваться в двух языках. Сравнивается современ-
ное лексическое наполнение фразеологизмов библейско-
го происхождения. Приводятся примеры из современных
англоязычных и русскоязычных источников, показываю-
щие различия в толковании, степени библейской аллю-
зии и адаптации библейских фразеологизмов в тексте.
70-74 140
Аннотация
Современному переводчику приходит-
ся достаточно часто сталкиваться с переводом реалий.
Относясь к несовпадающим элементам языка, реалии
могут обозначать понятия, которые малоизвестны в
других культурах и при переводе представляют особую
сложность. В данной статье будут рассмотрены реалии,
используемые в одном из знаменитых произведений
Ф. Форсайта - «День шакала». В этом произведении
встречается большое количество реалий, которые явля-
ются неотъемлемой частью любого детектива. В произ-
ведениях подобного жанра реалии играют особую роль в
понимании текста и происходящих в нем событий. Таким
образом, изучение проблемы реалий в языке является
важной задачей для ученых, занимающихся лингвисти-
кой и переводоведением.
ся достаточно часто сталкиваться с переводом реалий.
Относясь к несовпадающим элементам языка, реалии
могут обозначать понятия, которые малоизвестны в
других культурах и при переводе представляют особую
сложность. В данной статье будут рассмотрены реалии,
используемые в одном из знаменитых произведений
Ф. Форсайта - «День шакала». В этом произведении
встречается большое количество реалий, которые явля-
ются неотъемлемой частью любого детектива. В произ-
ведениях подобного жанра реалии играют особую роль в
понимании текста и происходящих в нем событий. Таким
образом, изучение проблемы реалий в языке является
важной задачей для ученых, занимающихся лингвисти-
кой и переводоведением.
75-80 44
Аннотация
Статья посвящена изучению особеннос-
тей естественнонаучного текста и трудностей, связанных
с переводом соответствующей терминологии на приме-
ре труда «Происхождение видов» Ч. Дарвина. В основе
исследования лежит анализ существующих переводов
XIX-XX вв. Проведённый анализ показал, что перевод
научного текста, содержащего новую для науки информа-
цию, может стимулировать появление в языке перевода
новых терминов.
тей естественнонаучного текста и трудностей, связанных
с переводом соответствующей терминологии на приме-
ре труда «Происхождение видов» Ч. Дарвина. В основе
исследования лежит анализ существующих переводов
XIX-XX вв. Проведённый анализ показал, что перевод
научного текста, содержащего новую для науки информа-
цию, может стимулировать появление в языке перевода
новых терминов.
80-85 97
Аннотация
Статья посвящена реалиям американ-
ской действительности конца XIX в., встречающимся в
произведении Т. Драйзера «Титан», и способам их пере-
вода на русский язык. В исследовании приведены приме-
ры разных способов перевода безэквивалентной лексики.
Целью данной работы стало нахождение реалий в исход-
ном тексте и установление самого распространенного и
самого редкого способа их передачи на русский язык. В
результате анализа все переводы были подразделены
на группы в зависимости от варианта перевода реалий.
В статью включены лингвострановедческие описания ре-
алий, с помощью которых можно судить об адекватности
передачи безэквивалентных лексических единиц.
ской действительности конца XIX в., встречающимся в
произведении Т. Драйзера «Титан», и способам их пере-
вода на русский язык. В исследовании приведены приме-
ры разных способов перевода безэквивалентной лексики.
Целью данной работы стало нахождение реалий в исход-
ном тексте и установление самого распространенного и
самого редкого способа их передачи на русский язык. В
результате анализа все переводы были подразделены
на группы в зависимости от варианта перевода реалий.
В статью включены лингвострановедческие описания ре-
алий, с помощью которых можно судить об адекватности
передачи безэквивалентных лексических единиц.
85-90 136
Аннотация
В статье рассматриваются такие понятия,
как язык и культура, языковая картина мира, коннотация
имен известных исторических героев и географических
названий в художественном тексте, особенности перево-
да реалий: имен собственных и топонимов - на материа-
ле исторического романа Лью Уоллиса «Бен-Гур». Вопрос
о переводе реалии является одним из самых сложных и
актуальных в теории перевода. При изучении способов
перевода античных, ветхозаветных и раннехристианских
реалий необходимо учитывать наложение трех языковых
картин мира: древнееврейского (или латыни), английско-
го и русского языков, а также их разную временную соот-
несенность.
как язык и культура, языковая картина мира, коннотация
имен известных исторических героев и географических
названий в художественном тексте, особенности перево-
да реалий: имен собственных и топонимов - на материа-
ле исторического романа Лью Уоллиса «Бен-Гур». Вопрос
о переводе реалии является одним из самых сложных и
актуальных в теории перевода. При изучении способов
перевода античных, ветхозаветных и раннехристианских
реалий необходимо учитывать наложение трех языковых
картин мира: древнееврейского (или латыни), английско-
го и русского языков, а также их разную временную соот-
несенность.
90-95 69
Аннотация
Звуковая аранжировка в поэзии предо-
пределяет содержание, и прагматически заряженные
звуковые повторы входят в обязательную доминанту
перевода. Но из-за объективных расхождений двух язы-
ковых и верификационных систем структурные транс-
формации звуковой ткани неизбежны, и воспроизвести
удается обычно только функцию и позицию приёма, без
сохранения акустической характеристики. При этом вви-
ду субъективной природы процесса фоносемантизации
фонетический облик перевода - не более чем одна из
возможных идиопроекций.
пределяет содержание, и прагматически заряженные
звуковые повторы входят в обязательную доминанту
перевода. Но из-за объективных расхождений двух язы-
ковых и верификационных систем структурные транс-
формации звуковой ткани неизбежны, и воспроизвести
удается обычно только функцию и позицию приёма, без
сохранения акустической характеристики. При этом вви-
ду субъективной природы процесса фоносемантизации
фонетический облик перевода - не более чем одна из
возможных идиопроекций.
96-101 64
Аннотация
В статье рассматривается проблема
повышенной семантико-стилистической значимости от-
дельного слова в ткани поэтического текста, приводятся
оценки этого феномена известными лингвистами и пере-
водоведами и рассматриваются современные методы
анализа словаря стихотворного произведения (коэффи-
циент диверсификации, частотность слова, количество
словоупотреблений). В работе предлагается также раз-
работанный авторами новый метод учета соотношения
словарного объема оригинала и перевода, названный
ими коэффициентом пористости текста, который мо-
жет служить вспомогательным методом при определении
степени адекватности перевода.
повышенной семантико-стилистической значимости от-
дельного слова в ткани поэтического текста, приводятся
оценки этого феномена известными лингвистами и пере-
водоведами и рассматриваются современные методы
анализа словаря стихотворного произведения (коэффи-
циент диверсификации, частотность слова, количество
словоупотреблений). В работе предлагается также раз-
работанный авторами новый метод учета соотношения
словарного объема оригинала и перевода, названный
ими коэффициентом пористости текста, который мо-
жет служить вспомогательным методом при определении
степени адекватности перевода.
101-106 65
Аннотация
В статье рассматриваются особеннос-
ти формирования терминологии в области фонетики в
английском и в русском языках. Анализируется история
изучения лингвистической терминологии, в том числе
специальных лексических единиц, служащих для обозна-
чения звучащей речи. Исследуются формально-структур-
ные особенности терминологических единиц фонетики
английского и русского языков. Анализ формы указанных
терминов позволяет сделать вывод о структурных харак-
теристиках языков для специальных целей в английской
и русской лингвокультурах.
ти формирования терминологии в области фонетики в
английском и в русском языках. Анализируется история
изучения лингвистической терминологии, в том числе
специальных лексических единиц, служащих для обозна-
чения звучащей речи. Исследуются формально-структур-
ные особенности терминологических единиц фонетики
английского и русского языков. Анализ формы указанных
терминов позволяет сделать вывод о структурных харак-
теристиках языков для специальных целей в английской
и русской лингвокультурах.
107-113 44
Аннотация
Целью данной статьи является опре-
деление расхождений в интерпретации значения тер-
мина «психолингвистика» в российской и западной
(британской, в частности) традиции. Оно не полностью
идентично со значением его английского эквивалента
«psycholinguistics». По сравнению с российской, запад-
ная концепция является довольно узкой и не охватывает
паралингвистические или социо- и национально-культур-
ные аспекты языкового поведения. Однако это не озна-
чает, что исследовательские работы в области изучения
языка в его отношении к культуре, взаимодействию язы-
ковых, этнопсихологических и этнокультурных факторов
на Западе не ведутся. С конца 80-х гг. XX в. в Великоб-
ритании начинают появляться работы, принадлежащие
к лингвистической этнографии. Данная статья ставит
своей целью установить её место в области британских
психолингвистических исследований.
деление расхождений в интерпретации значения тер-
мина «психолингвистика» в российской и западной
(британской, в частности) традиции. Оно не полностью
идентично со значением его английского эквивалента
«psycholinguistics». По сравнению с российской, запад-
ная концепция является довольно узкой и не охватывает
паралингвистические или социо- и национально-культур-
ные аспекты языкового поведения. Однако это не озна-
чает, что исследовательские работы в области изучения
языка в его отношении к культуре, взаимодействию язы-
ковых, этнопсихологических и этнокультурных факторов
на Западе не ведутся. С конца 80-х гг. XX в. в Великоб-
ритании начинают появляться работы, принадлежащие
к лингвистической этнографии. Данная статья ставит
своей целью установить её место в области британских
психолингвистических исследований.
114-119 179
Аннотация
В статье раскрывается понятие и предмет
исследования новой научной дисциплины - медиалингвис-
тики. Автор изучает отдельные функционально-жанровые
типы медиатекстов, обладающие устойчивыми призна-
ками на уровне формата, а также особенности подбора
и использования лексических единиц языка, на котором
передаётся информационное сообщение. В основе ис-
следования лежит лексико-грамматический, а также фун-
кционально-стилистический анализ электронных версий
статей британских газет «The Guardian» и «The Times».
Проведя фактурный лингвоанализ британских медиатекс-
тов, автор указывает, каким образом широкое разнообра-
зие стилистических, грамматических и семантических осо-
бенностей способов передачи информации в британских
медиатекстах послужило одним из стимулов к созданию
новой области языкознания - медиалингвистики, которая
предполагает изучение функционирования средств языка
в сфере массовой коммуникации для передачи информа-
ции в определенном стиле в зависимости от цели её изло-
жения и функции когнитивного воздействия на читателя.
исследования новой научной дисциплины - медиалингвис-
тики. Автор изучает отдельные функционально-жанровые
типы медиатекстов, обладающие устойчивыми призна-
ками на уровне формата, а также особенности подбора
и использования лексических единиц языка, на котором
передаётся информационное сообщение. В основе ис-
следования лежит лексико-грамматический, а также фун-
кционально-стилистический анализ электронных версий
статей британских газет «The Guardian» и «The Times».
Проведя фактурный лингвоанализ британских медиатекс-
тов, автор указывает, каким образом широкое разнообра-
зие стилистических, грамматических и семантических осо-
бенностей способов передачи информации в британских
медиатекстах послужило одним из стимулов к созданию
новой области языкознания - медиалингвистики, которая
предполагает изучение функционирования средств языка
в сфере массовой коммуникации для передачи информа-
ции в определенном стиле в зависимости от цели её изло-
жения и функции когнитивного воздействия на читателя.
120-125 95
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению ста-
туса переводческих приемов в современной переводо-
ведческой науке. В работе основное внимание уделя-
ется изучению методик осуществления переводческой
деятельности, разрабатываемых в трансформационной
и деятельностной онтологиях. На материале англо-русс-
кого перевода автор анализирует природу субституций и
переводческих трансформаций, принцип их взаимодейс-
твия, а также мотивы применения. Переводческие транс-
формации трактуются как показатель вариативности язы-
ковой формы при переводе.
туса переводческих приемов в современной переводо-
ведческой науке. В работе основное внимание уделя-
ется изучению методик осуществления переводческой
деятельности, разрабатываемых в трансформационной
и деятельностной онтологиях. На материале англо-русс-
кого перевода автор анализирует природу субституций и
переводческих трансформаций, принцип их взаимодейс-
твия, а также мотивы применения. Переводческие транс-
формации трактуются как показатель вариативности язы-
ковой формы при переводе.
126-135 42
Аннотация
Статья посвящена анализу одного из пе-
риодов формирования английской терминологии - ранне-
му этапу, связанному со скандинавским и норманнским
влиянием на английский язык. Проведен выборочный
сравнительный анализ некоторых прототерминов древ-
неанглийского языка и соответствующих аналогов в
древнескандинавских языках. Проведен диахронический
анализ лексем с целью определить, в каких случаях и
почему норманнские лексемы пришли на смену древне-
английским. Обозначены вопросы, связанные со специ-
фикой перевода юридических терминов, хронологически
относящихся к древнеанглийскому языку.
риодов формирования английской терминологии - ранне-
му этапу, связанному со скандинавским и норманнским
влиянием на английский язык. Проведен выборочный
сравнительный анализ некоторых прототерминов древ-
неанглийского языка и соответствующих аналогов в
древнескандинавских языках. Проведен диахронический
анализ лексем с целью определить, в каких случаях и
почему норманнские лексемы пришли на смену древне-
английским. Обозначены вопросы, связанные со специ-
фикой перевода юридических терминов, хронологически
относящихся к древнеанглийскому языку.
135-140 57
Аннотация
В статье рассматривается понятие «пе-
реводной лингвокогнитологии» - дисциплины, развива-
ющейся в рамках современной теории перевода, кото-
рая является новым, самостоятельным направлением в
сравнительно-сопоставительном языкознании и облада-
ет целым рядом характерных особенностей и собствен-
ных черт. Лингвокогнитология, рассматривая человека
как языковую личность, стремится не только установить
механизмы порождения речи, связь языка и сознания,
но также предпринимает попытки расширить и углубить
понимание самого процесса перевода, определяя его
как «диалог иноязычных культур», который находит свое
вербальное выражение как в устной, так и в письменной
речи, реализуемой представителями конкретных этно-
культурных сообществ.
реводной лингвокогнитологии» - дисциплины, развива-
ющейся в рамках современной теории перевода, кото-
рая является новым, самостоятельным направлением в
сравнительно-сопоставительном языкознании и облада-
ет целым рядом характерных особенностей и собствен-
ных черт. Лингвокогнитология, рассматривая человека
как языковую личность, стремится не только установить
механизмы порождения речи, связь языка и сознания,
но также предпринимает попытки расширить и углубить
понимание самого процесса перевода, определяя его
как «диалог иноязычных культур», который находит свое
вербальное выражение как в устной, так и в письменной
речи, реализуемой представителями конкретных этно-
культурных сообществ.
141-146 107
Аннотация
Статья посвящена изучению своеобразия
использования многоточия как стилистического средства
в произведениях американской беллетристики на приме-
ре романов Д. Стил и их переводов. В статье анализиру-
ются частотность этого пунктуационного знака в романах,
написанных в разные годы; выявляются его основные
стилистические функции и роль в развертывании структу-
ры беллетристического текста. Анализ проводится как на
материале авторского повествования, так и на материале
диалогов персонажей. Лингвостилистический потенциал
многоточия рассматривается также с позиций теории ху-
дожественного перевода. Исследуются доминирующие
переводческие стратегии, используемые при воссозда-
нии этого знака в переводах на русский язык.
использования многоточия как стилистического средства
в произведениях американской беллетристики на приме-
ре романов Д. Стил и их переводов. В статье анализиру-
ются частотность этого пунктуационного знака в романах,
написанных в разные годы; выявляются его основные
стилистические функции и роль в развертывании структу-
ры беллетристического текста. Анализ проводится как на
материале авторского повествования, так и на материале
диалогов персонажей. Лингвостилистический потенциал
многоточия рассматривается также с позиций теории ху-
дожественного перевода. Исследуются доминирующие
переводческие стратегии, используемые при воссозда-
нии этого знака в переводах на русский язык.
146-152 82
Аннотация
В статье проведено комплексное сопос-
тавительное исследование паремий русского и арабского
языков с лексемой «друг» в концептуально-семантичес-
ком и этнокульторологическом аспектах, рассмотрены
особенности мировоззрения русского и арабского на-
родов, которые проявляются в паремиях, отражающих
национально-культурную специфику арабской и русской
лингвокультур, а также выделены тождественные призна-
ки и различия паремий обоих языков с лексемой «друг»
и соотносящимся с ним семантическим полем «дружба».
Проведённый анализ позволяет заключить, что в основе
паремий обоих языков лежат общие культурные состав-
ляющие, что свидетельствует об общности человеческого
мышления. Различия обнаруживаются в стилистических
и грамматических несоответствиях, которые проявляют-
ся между структурами паремий исследуемых языков.
тавительное исследование паремий русского и арабского
языков с лексемой «друг» в концептуально-семантичес-
ком и этнокульторологическом аспектах, рассмотрены
особенности мировоззрения русского и арабского на-
родов, которые проявляются в паремиях, отражающих
национально-культурную специфику арабской и русской
лингвокультур, а также выделены тождественные призна-
ки и различия паремий обоих языков с лексемой «друг»
и соотносящимся с ним семантическим полем «дружба».
Проведённый анализ позволяет заключить, что в основе
паремий обоих языков лежат общие культурные состав-
ляющие, что свидетельствует об общности человеческого
мышления. Различия обнаруживаются в стилистических
и грамматических несоответствиях, которые проявляют-
ся между структурами паремий исследуемых языков.
153-157 35
Аннотация
В статье анализу подвергаются именные
группы «детерминатив all- + прилагательное / причастие
в функции атрибута + существительное», собранные из
немецкой художественной литературы XVIII-XX вв. Дан-
ные проведенного исследования демонстрируют, что
типичное для современного немецкого языка монофлек-
тивное оформление данного словосочетания является
результатом противоречивого развития, так как на протя-
жении длительного периода флексия атрибутивного при-
лагательного в составе данной группы была вариантной.
В связи с этим монофлексия вписывается в теорию диа-
хронических констант, в рамках которой кооперирование
членов рассматриваемой группы является диахроничес-
кой константой, а наличие монофлективности в ее струк-
туре относится к инконстантным признакам языка.
группы «детерминатив all- + прилагательное / причастие
в функции атрибута + существительное», собранные из
немецкой художественной литературы XVIII-XX вв. Дан-
ные проведенного исследования демонстрируют, что
типичное для современного немецкого языка монофлек-
тивное оформление данного словосочетания является
результатом противоречивого развития, так как на протя-
жении длительного периода флексия атрибутивного при-
лагательного в составе данной группы была вариантной.
В связи с этим монофлексия вписывается в теорию диа-
хронических констант, в рамках которой кооперирование
членов рассматриваемой группы является диахроничес-
кой константой, а наличие монофлективности в ее струк-
туре относится к инконстантным признакам языка.
158-161 442
Аннотация
В настоящее время не существует едино-
го мнения лингвистов по поводу функций, выполняемых
французским сленгом. Данная статья посвящена именно
этой проблеме. Автор обобщает опыт лингвистов по дан-
ному вопросу и выделяет восемь основных функций, ко-
торые характерны для сленга: коммуникативная, когнитивная,
номинативная, экспрессивная, мировоззренческая,
эзотерическая, идентификационная, функция экономии
времени. Каждая функция подробно рассматривается в
данной статье и иллюстрируется примерами.
го мнения лингвистов по поводу функций, выполняемых
французским сленгом. Данная статья посвящена именно
этой проблеме. Автор обобщает опыт лингвистов по дан-
ному вопросу и выделяет восемь основных функций, ко-
торые характерны для сленга: коммуникативная, когнитивная,
номинативная, экспрессивная, мировоззренческая,
эзотерическая, идентификационная, функция экономии
времени. Каждая функция подробно рассматривается в
данной статье и иллюстрируется примерами.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)