Выпуск | Название | |
№ 5 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА ДИГЛОССНЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евгения Евгеньевна Белова | ||
"... The article addresses problems of diglossic texts translation. The definition of diglossia is given ..." | ||
№ 2 (2016) | АВТОМАТИЗАЦИЯ ПЕРЕВОДА И ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юрий Николаевич Марчук | ||
"... dictionaries, machine translation systems, especially for translation of scientific and technical texts ..." | ||
№ 4 (2012) | ПЕРЕВОД САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА : ПРОБЛЕМА ПОДЛИННИКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова, Г. Т. Хухуни | ||
"... The present paper deals with the notion of the original text in application to various translations ..." | ||
№ 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... of the problem of providing high-quality translation of scientific and technical texts. The lexical and syntactic ..." | ||
№ 1 (2012) | ЗВУКОВАЯ АРАНЖИРОВКА ТЕКСТА И ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. И. Леонтьева | ||
"... Phonetic arrangement manifests itself in the content of poetic text, therefore, pragmatically ..." | ||
№ 3 (2010) | К проблеме классификации текстов в машинном переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Владимирович Рафанов | ||
"... Classification of texts liable for automatic translation is of crucial theoretical and practical ..." | ||
№ 1 (2010) | Теоретический аспект перевода художественных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Скоромыслова | ||
"... The article expands on general problems of translation of movies from English into Russian language ..." | ||
№ 1 (2015) | К ВОПРОСУ О ТАК НАЗЫВАЕМОМ «НУЛЕВОМ ПЕРЕВОДЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Олеговна Мазирка, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... as the non-representation of either some fragments or definite units of the source text in the target ..." | ||
№ 2 (2019) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ МУЛЬТИСЕМИОТИЧЕСКИХТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ НАЗВАНИЙ СЕРИЙ МУЛЬТСЕРИАЛА«СМЕШАРИКИ» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. И. Максименко, Е. П. Подлегаева | ||
"... referential connected texts of animated serials titles. Variants of translation of the names of serial ..." | ||
№ 2 (2019) | ЗНАЧЕНИЕ КОНТЕКСТА ДЛЯ КОРРЕКТНОГО ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... of the translation. The author considers the significance of the cultural component of meaning detected ..." | ||
№ 3 (2021) | ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... of texts and the analysis of the reasons for translation errors. Methodology. The methods of contrastive ..." | ||
№ 5 (2024) | Возможности применения онтолингвистического подхода в переводе художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. С. Лукьянова | ||
"... successful translation tools for the intercultural transmission of a literary text. Methodology. The issues ..." | ||
№ 1 (2022) | АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА МАШИННОГО ПЕРЕВОДА НАУЧНОГО ТЕКСТА: 5 ЛЕТ СПУСТЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МОЕГО УЧИТЕЛЯ НЕЛЮБИНА Л. Л. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Илья Алексеевич Улиткин | ||
"... of Google and PROMPT online systems. Results. The evaluation of the translation quality of candidate texts ..." | ||
№ 3 (2010) | Модернизация истории как переводческая проблема | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... of the so called modernized literary texts and their translation. Two peculiarities of them are established ..." | ||
№ 1 (2021) | ОТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ К ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СТРАТЕГИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко, З. Б. Темирханова, Р. И. Исаева | ||
"... Aim. To study the adequacy of translated text (“Juliet, Naked” by N. Hornby) to the original text ..." | ||
№ 4 (2019) | ИССЛЕДОВАНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... The article describes the different operation of the concept of translation units in the Russian ..." | ||
№ 3 (2023) | Оценка качества перевода художественного текста: основные критерии и их теоретическое обоснование (на материале переводов британских женских романов викторианской эпохи) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Бородулина, Д. А. Гусаров, Е. П. Савченко | ||
"... that are often present in the translated texts. Results. The translation quality implies not only a high command ..." | ||
№ 3 (2014) | ПРОБЛЕМА ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА СЛОВЕСНОЙ ИГРЫ В АУДИО-МЕДИАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Антон Павлович Ерошин | ||
"... and footnotes, like in a written text; strict timing and linkage of the translation to what is happening ..." | ||
№ 4 (2021) | ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЙ РЕСУРС ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ТРАНСФЕРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Огнева | ||
"... ” and the comparative analysis of the original text and Russian translation, the interpretive resource of translation ..." | ||
№ 2 (2016) | К ВОПРОСУ ОБ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Лебедева | ||
"... examples which can help translators navigate through the labyrinths of text translation. ..." | ||
№ 3 (2012) | ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Зимин | ||
"... a comparative analysis of the participles and their translations in English and American authors texts (Cup ..." | ||
№ 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. К. Трушина | ||
"... for the translation text, rather than to the artistic originality of the source text. This is especially noticeable ..." | ||
№ 2 (2012) | ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА И ИХ ПЕРЕДАЧА В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПАМФЛЕТОВ ДЖОНАТАНА СВИФТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. С. Беленкова, М. В. Фролова | ||
"... and the past. The creation of time colour in publicistic text in chronological translation is studied ..." | ||
№ 1S (2025) | Нейронный машинный перевод в военной сфере: оценка эффективности, ограничений и перспектив использования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Сербин | ||
"... Aim. To evaluate the effectiveness of neural machine translation (NMT) for military texts ..." | ||
№ 2 (2017) | ПРОБЛЕМА КЛАССИФИКАЦИИ И УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХОШИБОК И ВКЛЮЧЕНИЕ БУДУЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКА В ЯЗЫКОВУЮКАРТИНУ МИРА ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Лебедева | ||
"... translation training and describes difficulties of legal text translation practices. The role of translation ..." | ||
№ 2 (2020) | ПРОБЛЕМА УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК: МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... of translation errors, and describes difficulties of text translation practices. Methodology and Approach ..." | ||
№ 4 (2013) | ОПЕРАЦИОННАЯ СТОРОНА ПЕРЕВОДА И ВОПРОСЫ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Андрей Юрьевич Олейник | ||
"... to estimate the degree of variability in translation: the linguistic form of the text is a lower criterion ..." | ||
№ 6 (2016) | МЕТАФОРА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Любовь Ивановна Борисова | ||
"... Metaphors in scientific and technical texts present specific problems and difficulties ..." | ||
№ 1 (2022) | СТРУКТУРИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ОСНОВАДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЕГО ПЕРЕВОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Васильевна Симашко, Лариса Владимировна Чалова | ||
"... of translations. Methodology. The main stages of work with texts to identify cognitive-pragmatic, structural ..." | ||
№ 1 (2014) | ВИКТОРИАНСКАЯ АНГЛИЯ В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: СЛОВА-РЕАЛИИ В РАССКАЗАХ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ И ИХ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Сергеевна Евсюнина | ||
"... of translation. It is also stated that the text of the stories is rich in vocabulary denoting the peculiarities ..." | ||
№ 5 (2014) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ РЕЛИГИОЗНОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... Russian translations - Synodal and Modern. The parable about wisdom and stupidity was chosen as a material ..." | ||
№ 2 (2015) | МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ АНТИЧНОСТЬ В РОМАНАХ Р. ГРЕЙВЗА И ЕЁ ОТРАЖЕНИЕ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова, Сергей Павлович Смыслов | ||
"... The article deals with the concept “modernized fiction text”, anachronisms used in it and ways ..." | ||
№ 5 (2013) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ХАРАКТЕРИСТИК КНИГИ РУФЬ В ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... translations. Comparative analysis of the translations shows different types of variance - semantic ..." | ||
№ 4 (2021) | ЮМОР КАК РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРСОНАЖА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Абаева | ||
"... functions as speech characteristics in a literary text, and describe some ways of solving them. Methodology ..." | ||
№ 2 (2014) | ОТРАЖЕНИЕ ИДИОСТИЛЯ В ПЕРЕВОДНЫХ ТЕКСТАХ: ОПЫТ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕСЫ Т. СТОППАРДА «ОТРАЖЕНИЯ, ИЛИ ИСТИННОЕ» И ПЕРЕВОДОВ ЕЁ ФРАГМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Владиславовна Букач | ||
"... ; in particular, the text rhythm, which is considered to be one of the idiostyle components. As the play by T ..." | ||
№ 2 (2014) | МОДЕРНИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... and ways of translation. In this type of texts the plot is referred to the past, but the author focuses ..." | ||
№ 2 (2025) | Герменевтико-коммуникативная переводческая парадигма: реализация социокультурологической и прагматической адаптации текстов при переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова | ||
"... Aim. To describe the difficulties of sociocultural adaptation in translation practices and analyze ..." | ||
№ 4 (2022) | Кросскультурный потенциал перевода мифологем (на материале романа г. Мелвилла «Моби Дик» на английском и русском языках) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Огнева, А. И. Наумова | ||
"... in translation. Methodology. Through a comparative analysis of H. Melville’s “Moby Dick” and the texts ..." | ||
№ 2 (2019) | ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ИНОЯЗЫЧНЫХ ТОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... The referred work is devoted to the problem of adequate translation of Islamic toponyms ..." | ||
№ 3 (2010) | О некоторых аспектах перевода метафорических единиц концептуального поля «мироздание» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Владимировна Приказчикова | ||
"... The article covers questions of text interpreting and in particular the ability of the translators ..." | ||
№ 4 (2019) | «ВОСТОЧНЫЕ РЕАЛИИ» В «ЗАПАДНОМ» ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Новикова, Е. Ю. Пугина, Т. В. Холстинина | ||
"... in the original texts and comparison of the methods of their representation in translations used by Russian ..." | ||
№ 2 (2019) | ЧЕТЫРЁХМЕРНАЯ МОДЕЛЬ ИЗМЕРЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ АНАЛОГИЧНОСТИ КАК ИНСТРУМЕНТ ПОИСКА ОПТИМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО РЕШЕНИЯ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Краснова, М. Г. Мирианашвили, О. О. Сорокина | ||
"... the real degree of proximity of the original text and the translation. The article shows the implementation ..." | ||
№ 1 (2012) | СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ТЕКСТАХ НА ДРЕВНЕ- И СРЕДНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. П. Попова | ||
"... . The paper also deals with translation peculiarities of Old English law terms. ..." | ||
№ 2 (2013) | ОТРАЖЕНИЕ ЦЕННОСТЕЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лев Константинович Латышев, Наталья Валерьевна Тимко | ||
"... The article analyzes American culture values implicitly expressed in the original text and the way ..." | ||
№ 1 (2014) | АНАЛИЗ ОТРАЖЕНИЯ ДИНАМИКИ РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ В СВЕТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ПЬЕСЫ Б. ШОУ «ПИГМАЛИОН» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Валерьевна Герасимова | ||
"... The article represents the analysis of personality development reflection in the text of «Pygmalion ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка (на материале автобиографической прозы В. Набокова) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Д. Курушин | ||
"... in selected texts by V. Nabokov); 2) comparative analysis (used to compare the Russian and English names ..." | ||
№ 2 (2015) | ГЕНДЕРНАЯ АТРИБУЦИЯ ПЕРЕВОДНЫХ ТЕКСТОВ КАК СПЕЦИФИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ АВТОРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Михаил Михайлович Мамаев | ||
"... in fact a secondary text, the text of translation nevertheless possesses all features of a text and all ..." | ||
№ 3 (2022) | Реалии афганского глюттонического дискурса в переводе на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Неровная | ||
"... Aim. The study aims at linguoculturological and translation analysis of Afghan gluttonyms ..." | ||
№ 2 (2010) | О взаимосвязи перевода и интерпретации как видов языкового посредничества | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Андрей Юрьевич Олейник | ||
"... The present article covers the problematic of correlation between translation and interpretation ..." | ||
№ 5 (2015) | ПЕРЕВОД ДРАМЫ С ПОЗИЦИЙ КОДОВЫХ ПЕРЕХОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Георгиевна Логинова | ||
"... The paper discusses interlingual translation of drama viewed as a unity of related communicative ..." | ||
№ 3 (2012) | К вопросу о современных переводах Священного Писания на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова | ||
"... focuses on the versions created in the New English period. The author analyses modern translations ..." | ||
№ 1 (2022) | КАТЕГОРИЯ ИНФОРМАТИВНОСТИ В ФИЛОСОФСКОМ ТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Николаевна Левченко | ||
"... for the integrity of a philosophical text in the development of algorithms for its adequate interpretation ..." | ||
№ 1 (2014) | К ПЕРЕВОДУ ИГРЫ СЛОВ В АУДИО-МЕДИАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ТЕЛЕСЕРИАЛОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Антон Павлович Ерошин | ||
"... Translation of any foreign film can truly be regarded as the most important part of its ..." | ||
№ 4 (2012) | Способы достижения адекватности перевода интертекстуальных включений (на примере переводов произведений Б. Ак унина) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. A. Солуянова | ||
"... Translation is an adaptation of a text to another cultural environment, a new interpretation ..." | ||
№ 1 (2012) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВНИКОВ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА: НОВЫЕ ПОДХОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Л. Лысенкова, Е. Я. Музыченко | ||
"... of the relations between vocabulary quantity in the source text and its translation developed by the authors ..." | ||
№ 2 (2019) | О ВНУТРИЯЗЫКОВОМ ПЕРЕВОДЕ В УСЛОВИЯХ ПОЛИКУЛЬТУРНОСТИ И ДИАХРОНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Касымбекова | ||
"... translation - the original English text and its American English variant and consider the adequacy ..." | ||
№ 3 (2010) | Конверсивные переводческие трансформации: аспекты интерпретаций | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Андрей Юрьевич Олейник | ||
"... transformations in translation. Furthermore, the author shows the influence of complex translational ..." | ||
№ 2 (2023) | Особенности реализации социокультурологической и прагматической адаптации при переводе: дискурсивно-коммуникативный подход | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова | ||
"... peculiarities of the original text and target language speakers, in order to avoid translation mistakes ..." | ||
№ 6 (2014) | ИЗМЕНЕНИЯ В ТРАДИЦИЯХ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ГЕРМАНИИ И РОССИИ: ИХ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В РАЗНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Юрьевна Попова | ||
"... of Greek texts and by the fact that the translations were done in different periods. ..." | ||
№ 2 (2015) | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ КАБИННОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Викторовна Жаманова | ||
"... in the Russian translation of A. Hailey’s “Airport”. A selective analysis of precision of translation ..." | ||
№ 2 (2017) | Переводческие стратегии и роль междисциплинарныхсвязей при работе с авиационно-техническими текстами(на примере ЛСГ «гибридные двигатели») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... STRATEGY OF TRANSLATION AND THE INTERDISCIPLINARY ASPECTIN AVIATION-TECHNICAL TEXTS (HYBRID ENGINES) ..." | ||
№ 5 (2021) | ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧЕ САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА: ПУТЬ В БУДУЩЕЕ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ПРИНЦИПОВ ПЕРЕВОДА? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ф. Беляева, Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... translations of the Bible, it may be said, that despite their discrepancies with the traditional text ..." | ||
№ 6 (2018) | FEATURES OF THE TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTSAT THE STYLISTIC LEVEL | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Оксана Леонидовна Мохова, Нина Борисовна Назарова, Тамара Борисовна Серебровская | ||
"... The article is devoted to the problem of translation of scientific texts. It examines the main ..." | ||
№ 3 (2019) | ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ЮМОРА: СОХРАНИТЬНЕЛЬЗЯ ЗАМЕНИТЬ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко | ||
"... of the ethnocultural component of the source-text humorous content. The author explicates different translation ..." | ||
№ 1 (2014) | К ВОПРОСУ О ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ЯЗЫКА СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... two main Russian translations are considered - Synodal Bible and Modern Russian Translation ..." | ||
№ 6 (2016) | МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ АСПЕКТ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... in providing correct translation of air-technology texts is highlighted. ..." | ||
№ 5 (2024) | О взаимосвязи между корректной передачей несобственно-прямой речи и адекватным переводом художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Д. Алимова | ||
"... the correct translation of free indirect speech and the adequacy of the target literary text. The study shows ..." | ||
№ 4 (2017) | Некоторые рекомендации начинающим переводчикам | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мери Георгиевна Мирианашвили, Ирина Александровна Краснова | ||
"... The article shows the main features of literary translation. The authors focus on the translation ..." | ||
№ 1 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕТЕКТИВОВ (ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ РЕАЛИЙ В РОМАНЕ Ф. ФОРСАЙТА «ДЕНЬ ШАКАЛА») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Глущенко | ||
"... Современному переводчику приходит- ся достаточно часто сталкиваться с переводом реалий. Относясь к ..." | ||
№ 4 (2022) | Особенности перевода креолизованных немецкоязычных текстов (на материале немецких молодёжно-сатирических онлайн-журналов “Eulenspiegel” и “Titanic”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Г. Барова | ||
"... Aim. To analyze the features of translation of creolized texts from the Internet (on the example ..." | ||
№ 1 (2012) | РЕАЛИИ-АМЕРИКАНИЗМЫ КОНЦА XIX В. И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА «ТИТАН») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Ковригина | ||
"... of the nineteenth century found in the novel Titan by Theodore Dreiser, its expression in the original text ..." | ||
№ 3 (2013) | ВЫБОР КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ КАК УСЛОВИЕ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МАРКЕТИНГОВЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Игоревна Серегина | ||
"... The article is devoted to a specific aspect of the translation of marketing materials ..." | ||
№ 2 (2022) | К вопросу о проблемах корректной передачи семантической конфигурации юридических терминов на другой язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Aim. The paper describes difficulties of legal terminology translation practices, and analyzes ..." | ||
№ 3 (2023) | Исследование прагматической адаптации перевода с целью достижения эквивалентности: на примере перевода романа «Cон в красном тереме» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ян Шичжан, Чжан Цюнсинь | ||
"... transforms or rewrites at the pragmatic level of the source text in translation to fit the linguistic ..." | ||
№ 1 (2015) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАЗВАНИЙ ПОРОД СОБАК И ГОЛУБЕЙ НА ПРИМЕРЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДОВ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Викторовна Евтухова | ||
"... and problems connected with translating them into Russian. The XIX-XX centuries translations of “The Origin ..." | ||
№ 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕКОТОРЫХ НАУЧНЫХ ТЕРМИНОВ И НОМЕНОВ В ПЕРЕВОДАХ ТРУДА Ч. ДАРВИНА «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Викторовна Евтухова | ||
"... that translation of a scientific text, containing new information, new scientific concepts, can not only illustrate ..." | ||
№ 2 (2024) | Исследование примечаний в переводе романа Мо Яня «Большая грудь, широкий зад» в свете теории переводческой адаптации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Шичжан Ян, Ян Фу | ||
"... of translating Chinese texts. Studying these notes from the perspective of translation adaptation theory has ..." | ||
№ 3 (2018) | ЛАКУНАРНОСТЬ «ЧУЖИХ РЕАЛИЙ» В ИСХОДНОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Юниоровна Пугина, Татьяна Владимировна Холстинина | ||
"... of English literary texts analyze possible ways that may be used in the process of translation to solve ..." | ||
№ 6 (2013) | КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ТЕКСТОВОЙ КАТЕГОРИИ «ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ АВТОРА» И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Владимировна Приказчикова, Елена Павловна Савченко | ||
"... The article studies the author's individual style as a text category. Taking into consideration ..." | ||
№ 1 (2010) | Афоризмы Р.М. Рильке в аспекте переводной множественности | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Галицина | ||
"... of a comparative analysis of the original text and its translations the degree of adequacy of the present ..." | ||
№ 6 (2022) | Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мань Ли, Т. Н. Лобанова | ||
"... Aim. To identify the features of the Chinese-Russian translation of the euphemisms of the semantic ..." | ||
№ 2 (2010) | Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Александровна Лиходкина | ||
"... comparative analysis of the original text and its translation, reveals the difficulties associated ..." | ||
№ 3 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КНИГИ ЕЗДРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОДАЛЬНОГО И СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ПЕРЕВОДОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... The present paper offers the comparative analysis of two translations of the Book of Ezra, which ..." | ||
№ 2 (2018) | ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Павловна Баева | ||
"... English text and compares their use in four translations of the poem. On the basis of the comparative ..." | ||
№ 4 (2012) | ЧЁРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ В СЕМАНТИКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Б. Медведев | ||
"... , but relevant for the understanding of the whole text. The lexical elements were studied on the material ..." | ||
№ 2 (2019) | НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ЛСГ «ШВАРТОВКА И БУКСИРОВКА ВОЗДУШНОГО СУДНА» С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. М. Анурова, Е. Н. Зудилова | ||
"... The article presents the analysis of specific features of translation of terms and terminological ..." | ||
№ 5 (2012) | ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. C. Евсюнина | ||
"... Problems connected with comprehension of a literary text in the translating language from the point ..." | ||
№ 4 (2017) | Внутриязыковая и межъязыковая релексикализация в социолектном тексте (на материале мемуаров Л.З. Копелева) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Вячеславовна Харитонова | ||
"... the basis for renaming the concepts of a sociolect, and concludes that the choice of translation means ..." | ||
№ 3 (2023) | Прецедентная метафора “batalla” в текстах испаноязычной прессы: особенности перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Г. Епифанцева, А. В. Ахренов, М. А. Молчанова | ||
"... of its translation into Russian in Spanish-language newspaper and journalistic texts. Cognitive aspect ..." | ||
№ 1 (2018) | РАЗЛИЧИЯ ДИСКУРСА ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА БЕЛ КАУФМАН UP THE DOWN STAIRCASE | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Константиновна Трушина | ||
"... The article is devoted to the analysis of differences between the original and the translation ..." | ||
№ 3 (2018) | ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Маргарита Анатольевна Неровная | ||
"... of the target and the source texts it is necessary to combine different methods of translation. ..." | ||
№ 1 (2010) | Актуальные проблемы современной науки о переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Олейник | ||
"... This article overviews some actual problems of todays translation studies. The author analyses ..." | ||
№ 3 (2012) | Лингвистически й анализ переводов стихотворения Г. Гейне «Enfant perdu» М.Л. Михайловым и В.В. Левиком | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Никитина | ||
"... In the article the emphasis is placed on analysis of translations of Heines poem «Enfant perdu ..." | ||
№ 5 (2013) | СОВРЕМЕННАЯ ТЕКСТОВАЯ АДАПТАЦИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... and Russian. The sources of their origin - English and Russian translations of the Bible - are analysed ..." | ||
№ 3 (2013) | СЕМАНТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЧАСТИЙ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В ТЕКСТАХ ТАМОЖЕННОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Галина Александровна Сосунова | ||
"... . The frequency of usage of individual participles is identified, and the problems of translation of participles ..." | ||
1 - 100 из 609 результатов | 1 2 3 4 5 6 7 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)