№ 6 (2016)
РАЗДЕЛ I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
6-13 72
Аннотация
В представленной статье рассматриваются возникновение и развитие перфузиологии, образование новой системы терминов, связанной с этой научной областью, а также её место в медицине. Автор считает, что перфузиология, как и другие новые науки, возникла на стыке многих уже существующих отраслей, не только медицинских, но и инженерно-технических, что определяет сложносоставной характер её терминосистемы и ставит проблему определения принципов построения такой терминосистемы. В качестве первого этапа исследования рассматриваются экстралингвистические факторы в истории становления этого научного направления, оказавшие влияние на формирование соответствующей терминологии, выявляются, описываются характерные особенности функционирования её базовых терминов и выделяются предметные области терминологии этой науки. Затрагиваются вопросы их сходства и различия в разных языках. Делаются предварительные выводы относительно основных терминов, употребляющихся в перфузиологии и ЭКК.
14-23 64
Аннотация
В статье изучается продуктивность терминоэлемента «кард», функционирующего в рамках узкоспециальной терминологии сердечно-сосудистой хирургии, а также рассматривается его роль в создании новых терминологических единиц. Проведён поиск терминов, имеющих в своём составе исследуемый терминоэлемент, с дальнейшей систематизацией выделенных лексем на основании анализа словарных дефиниций. При выполнении этимологического анализа решён вопрос о возможности использования терминоэлемента «кард» в абдоминальной хирургии.
РАЗДЕЛ II. ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
24-34 65
Аннотация
Статья посвящена анализу концептуального поля феномена «одиночество» на примере произведений Т. Манна с целью выявления типичного интенционального типа добровольной, либо вынужденной изоляции, определяемой наличием или отсутствием общения (субъект-субъектных отношений - (С1-С2)), а также заменой на субъект-объектные отношения (С→→→→➝О). В ходе анализа художественного повествовательного текста (пяти произведений Т. Манна) определены основные мотивы экзистенционального состояния одиночества и коррелирующие с ними доминантные языковые и речевые единицы.
35-42 66
Аннотация
В статье рассматриваются некоторые просодические особенности дискурса радиообмена гражданской авиации. Автор отмечает влияние экстралингвистических параметров дискурса на просодическое оформление речи. Материалом для исследования послужили аудиозаписи сеансов радиосвязи как в нормальных условиях выполнения полёта, так и при возникновении нештатных ситуаций. Данные, полученные в ходе исследования, показывают, что просодическое оформление высказываний в дискурсе радиообмена представляется уникальным и способствует успешной коммуникации участников дискурса.
43-51 56
Аннотация
Предлагаемая статья посвящена рассмотрению паремических единиц английского языка, в плане содержания которых присутствует концептуальный образ бедного человека. При отборе материала использовался метод сплошной выборки. Построенные на основании компаративных моделей, которые являются достаточно типичными для паремических выражений, исследуемые паремии характеризуются наличием оценочных значений. Образы, используемые в качестве области-источника в сравнительных конструкциях рассматриваемых единиц, могут представлять собой как уникалии, так и универсалии, которые встречаются в паремиях различных языков. Компаративная семантика оценки образа бедного человека, которая находит отражение в паремиях английского языка, изучается на основании примеров, взятых из англоязычной литературы.
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
101-105 59
РАЗДЕЛ III. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
52-62 87
Аннотация
В этой статье рассматриваются междисциплинарный аспект при переводе авиационно-технических текстов и его влияние на понимание, трансформацию и развитие терминов. Анализируются многозначные термины и терминологические группы в области авиации, а также роль эволюционно-технического прогресса в возникновении новых значений терминов, характеризуются стратегии выбора переводческого эквивалента. Отмечаются роль междисциплинарных связей и их значимость для осуществления адекватной переводческой деятельности, интегрированного подхода при работе с авиационной терминосистемой.
63-71 148
Аннотация
В статье описаны особенности и трудности передачи метафоры в английских научно-технических текстах. Предложены некоторые варианты решения этих проблем и возможные способы их преодоления. Рассмотрены способы перевода метафоры с английского языка на русский. В частности, обсуждены способы воспроизведения с английского языка на русский в научно-технических текстах языковой и индивидуально-авторской метафоры. Представлена методология подбора функциональных эквивалентов. Проанализированы стилистические трансформации, требуемые для передачи метафорических средств в научно-технических переводах.
72-79 98
Аннотация
Статья посвящена общим и специфическим особенностям формирования системы заимствований в английском и немецком языках. Особое внимание уделяется различным процессам и способам образования заимствований, обусловливающим их возникновение и функционирование на современном этапе развития языка. На материале английской и немецкой терминосистем науки и техники выявляются определённые закономерности. Из проведённого анализа следует, что наличие терминов в системе заимствованной лексики и фразеологии может служить подтверждением общности некоторых процессов слово- и фразообразования в современном английском и немецком языках.
80-88 92
Аннотация
В статье рассматривается проблематика переводимости лакун на примере таких средств выразительности, как антропонимы и окказионализмы, в художественном произведении жанра сказки. Автор пытается выйти за рамки рассмотрения этих тропов только как стилистических приёмов, учитывая межязыковой и межкультурный аспекты в процессе передачи исходных единиц посредством языка перевода. Большое внимание уделяется специфике преодоления лакунарности в процессе адаптации исходных лексем на основе применения различных трансформаций, что подтверждается приведенными примерами. Кроме того, в статье предлагаются новые критерии для классификации лакунарных образований в произведениях Дж. Роулинг.
89-94 54
Аннотация
В статье анализируется ситуация в области перевода русской литературы на корейский язык с момента заключения дипломатических отношений между Республикой Корея и Российской Федерацией в 1990 г. до 2016 г. При анализе учитывались такие факторы, как общее количество опубликованных переводов, распределение переведённых произведений по векам, жанрам, авторам, проведено сравнение с переводами художественных произведений таких стран, как США, Франция, Германия и Япония. Как показывает анализ, переводы художественных произведений XIX в. составляют 57 % от общего числа переводов, причём переводы прозаических произведений занимают 850/я. Проведённый анализ позволяет авторам статьи утверждать, что для формирования объективного образа России в Корее необходимо расширить спектр переводимых жанров и авторов, не ограничиваясь только литературой XIX в.
95-100 87
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению ключевых механизмов, определяющих процесс возникновения языковой вариантности на морфемном (аффиксальном) уровне. Основное внимание сосредоточено на базовых внешних (экстралингвистических) факторах, которые и обуславливают явление вариантности в языке. Анализ проводится на материале английского и французского языков, которые проявляют ярко выраженную тенденцию к аналитизму. В работе приведены основные источники возникновения морфологической вариантности в языке вследствие процесса вхождения заимствований (как результат определённых языковых контактов) и специфики их ассимиляции в каждом языке.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)