К проблеме классификации текстов в машинном переводе
Аннотация
лежащих автоматизированному переводу, имеет
большое теоретическое и практическое значе-
ние для повышения эффективности машинного
перевода. В статье рассматриваются основные
параметры, которые должны учитываться при
разработке эффективной классификации. Обос-
новывается необходимость построения класси-
фикации исходя из лексического состава текстов.
Отмечается возможность решения проблемы пу-
тем детального описания лексических разрядов
текстов и необходимость учитывать эту инфор-
мацию при разработке машинных словарей.
Список литературы
1. Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Теория и практика перевода.: Уч. пос. - М.: НВИ -ТЕЗАУРУС , 2005. - 216 с.
2. Жигачева Э.Г. Системная организация общей лексики / На материале английских текстов по водному транспорту: Дис. канд. филол. наук. - Л., 1978. - Т. 1 - 136с.; Т. 2. - 272 с.
3. Марчук Ю.Н. Компьютерная лингвистика: учебное пособие. - М.: АСТ : Восток - Запад, 2007. - 317 с.
4. Нариньяни А.С. Проблема понимания ЕЯ-запросов к базам данных решена. - В кн.: DIALOG '95. Труды Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. - Казань, 1995. - С. 206-215.
5. Рождественский Ю.А., Сычев О.А. Общенаучная лексика в автоматизированном переводе / Междунар. форум по информации и документации. - 1984. - Т. 9 - № 2. - С. 22-25.
6. Рождественский Ю.В., Волков А.А., Марчук Ю.Н. Ведение в прикладную филологию: Языковая семиотика - М.: МГУ , 1988. - 116 с.
7. Штиндлова Й. Обратные словари // Автоматизация в лингвистике. - Л.: Наука, 1966. - С. 84-88.