Выпуск | Название | |
№ 5 (2014) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ РЕЛИГИОЗНОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... The present paper contains the comparative analysis of the Book of Proverbs represented in two ..." | ||
№ 2 (2015) | БИБЛИЯ КОРОЛЯ ИАКОВА И СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: ОПЫТ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО СОПОСТАВЛЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... наиболее значимых версий Священного Писания на английском и русском языках: Библии короля Иакова (1611 г ..." | ||
№ 3 (2012) | К вопросу о современных переводах Священного Писания на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова | ||
"... английский язык. Особое внимание уделяется переводам Библии, созданным в так называемый новоанглийский период ..." | ||
№ 5 (2021) | ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧЕ САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА: ПУТЬ В БУДУЩЕЕ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ПРИНЦИПОВ ПЕРЕВОДА? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ф. Беляева, Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... называть их переводами в собственном смысле слова. В новых русских переводах Библии, несмотря на ..." | ||
№ 4 (2012) | ПЕРЕВОД САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА : ПРОБЛЕМА ПОДЛИННИКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова, Г. Т. Хухуни | ||
"... В статье рассматривается понятие подлинника применительно к различным переводам Священного Писания ..." | ||
№ 2 (2010) | Паремии в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: проблема перевода на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Манана Бегиевна Схвитаридзе | ||
"... In the novel Captains Daughter by A.S. Pushkin the proverbs and sayings are not just the refined ..." | ||
№ 1 (2014) | К ВОПРОСУ О ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ЯЗЫКА СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... очередь, идёт о двух основных русских переводах Библии - синодальном и современном. Немаловажной ..." | ||
№ 1 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. А. Великоредчанина | ||
№ 3 (2013) | СОПОСТАВЛЕНИЕ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Александровна Шашок | ||
"... The article compares pragmatically equivalent German and Russian proverbs to identify additional ..." | ||
№ 3 (2014) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КНИГИ ЕЗДРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОДАЛЬНОГО И СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ПЕРЕВОДОВ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Осипова | ||
"... В настоящей статье предлагается сравнительный анализ двух переводов одной из книг ветхозаветной ..." | ||
№ 3 (2017) | ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОРОЖДЁННЫЕ БИБЛЕЙСКИМИ СЮЖЕТАМИ, В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... Библии. Они сформировались благодаря переосмыслению библейских сюжетов и были зафиксированы в словарях в ..." | ||
№ 5 (2013) | СОВРЕМЕННАЯ ТЕКСТОВАЯ АДАПТАЦИЯ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лариса Александровна Великоредчанина | ||
"... русском языках. В качестве источников их происхождения анализируются переводы библейских текстов на двух ..." | ||
№ 6 (2014) | ИЗМЕНЕНИЯ В ТРАДИЦИЯХ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ГЕРМАНИИ И РОССИИ: ИХ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В РАЗНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Юрьевна Попова | ||
"... . Рассматриваются изменения языка и стиля библейского повествования в более поздних переводах Библии. Проведённое ..." | ||
№ 1 (2012) | СЕМАНТИКО-СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКИХ И АРАБСКИХ ПАРЕМИЯХ С ЛЕКСЕМОЙ «ДРУГ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Шайхуллин | ||
"... and Arabic proverbs in conceptual semantic and ethnic cultural aspects. The article deals with the outlook ..." | ||
№ 6 (2021) | МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова, Ю. Д. Будман | ||
"... Цель статьи - выявить особенности передачи имён собственных в переводах Библии и сопоставить ..." | ||
№ 2 (2010) | Пословицы и поговорки, характеризующие личность | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Евгеньевна Савцова | ||
"... The article is dedicated to the verbal description of the proverbs and sayings, characterizing ..." | ||
№ 4 (2014) | ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РАКУРС ТЕМПОРАЛЬНОСТИ В КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Хайна Цзюй | ||
"... The author studies Chinese proverbs involving the concept "time" which reflect the Chinese people ..." | ||
№ 3 (2013) | ЛЮБОВНАЯ ТЕМАТИКА В ОБРАЗНЫХ ПАРЕМИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... The article presents the results of semantic analysis of English proverbs objectifying the image ..." | ||
№ 2 (2014) | ОЦЕНКА ЗАПОЗДАЛЫХ ДЕЙСТВИЙ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... of time. Time as a relevant constituent of human mapping is reflected in proverbs and sayings ..." | ||
№ 1 (2009) | АНГЛИЙСКИЕ СУЕВЕРИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ДНЯМИ НЕДЕЛИ, И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ПОСЛОВИЦАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ксения Игоревна Писко | ||
"... The present article deals with week day superstitions represented in English proverbs. Throughout ..." | ||
№ 6 (2016) | КОМПАРАТИВНАЯ ОЦЕНКА БЕДНОГО ЧЕЛОВЕКА В ПАРЕМИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... The subject of the article is the research of English proverbs and sayings in which the conceptual ..." | ||
№ 4 (2022) | Английские пословицы с компонентами-числительными: структурно-семантический анализ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Е. Алексеева | ||
"... Aim. To study the English proverbs with numerical component from the viewpoint of their syntactic ..." | ||
№ 6 (2014) | ОБ АМБИВАЛЕНТНОСТИ ОЦЕНОЧНЫХ ПРИЗНАКОВ В АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИЯХ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОТРИЦАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... The semantic analysis of English proverbs based on the model: Vneg that V is described ..." | ||
№ 6 (2020) | АФОРИСТИКА ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ ДРЕВНЕЙ АНГЛИИ: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Мухин | ||
"... featuring proverbs and aphoristic sayings, some of which are subjected to phraseological analysis ..." | ||
№ 4 (2017) | Некоторые рекомендации начинающим переводчикам | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мери Георгиевна Мирианашвили, Ирина Александровна Краснова | ||
"... В представленной статье рассматриваются основные особенности художественного перевода. Авторы ..." | ||
№ 5 (2015) | НЕМЕЦКИЕ ПОГОВОРКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Александровна Коротких | ||
№ 2 (2019) | ХРИСТИАНСКИЕ СИМВОЛЫ В ТЕКСТАХ БРИТАНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Соловьева | ||
№ 5 (2012) | ОБ ОЦЕНОЧНОЙ СЕМАНТИКЕ КОНЦЕПТОВ «ДРУГ» И «ВРАГ» В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. И. Лызлов | ||
"... , objectified by the concepts "friend" and "enemy" expressed in Russian and English proverbs and sayings ..." | ||
№ 6 (2018) | КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЭЛЕМЕНТЫВЫСОКОКОНТЕКСТНОЙ КОММУНИКАЦИИВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Васильевна Николаева | ||
"... The article deals with the research of Chinese proverbs and sayings as elements of the high-context ..." | ||
№ 1 (2015) | КОНЦЕПТОСФЕРА «КОНДИТЕРСКИЕ ИЗДЕЛИЯ» В ОЦЕНОЧНОЙ СЕМАНТИКЕ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Михайловна Яковлева | ||
"... and pastry”, which is a part of a wider concept sphere “food”. Proverbs and sayings which include ..." | ||
№ 1 (2009) | СЕМАНТИКА ПРЕДПОЧТЕНИЙ В ПАРЕМИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: РЕВЕРСИВНАЯ ОЦЕНОЧНАЯ ШКАЛА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Игоревич Лызлов | ||
"... The given article touches upon the evaluative semantics in English proverbs and sayings. The images ..." | ||
№ 4 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Цзин | ||
"... Aim of this paper is to study the methods of translating Chinese dialectisms, idioms, proverbs ..." | ||
№ 3 (2010) | Взаимодействие интерференции и референции в переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Вячеславовна Артемьева | ||
"... В статье также приводится разделение перевода по функциональной на- правленности и жанровому ..." | ||
№ 3 (2012) | ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Зимин | ||
"... . В статье приводится сопоставительный анализ причастий и их переводов в художественных текстах ..." | ||
№ 4 (2017) | «РОМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА» В ИСТОРИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ: ВОЛЬНОСТЬ, БУКВАЛИЗМ, АДЕКВАТНОСТЬ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Фёдоровна Беляева, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... В статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с разработкой теоретической стороны перевода ..." | ||
№ 1 (2010) | Особенности передачи космических терминов с английского языка на русский (на основе лексики из англоязычных статей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Антипов | ||
"... практическое зна- чение научно-технического перевода. При пере- воде научно-технических текстов, включающих в ..." | ||
№ 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. К. Трушина | ||
"... Цель. Уточнить различия между собственно переводом и локализацией, а также проследить, как ..." | ||
№ 6 (2013) | ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МУЖСКОЙ КАРТИНЫ МИРА В ПАРЕМИЯХ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «СТАРОСТЬ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Александровна Закирова | ||
№ 2 (2017) | ПОСЛОВИЧНОЕ ИЗРЕЧЕНИЕ VIELE KÖCHE VERDERBEN DEN BREIВ КУЛЬМИНАЦИИ И АНТИКУЛЬМИНАЦИИ СТАТЬИВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анжелика Владимировна Шитикова | ||
"... The article presents the analysis of realization of conventional and modified German proverb Viele ..." | ||
№ 4 (2019) | ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ С КОМПОНЕНТОМ-ИХТИОНИМОМ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Скитина, В. П. Шабанова | ||
"... of inner form of proverbs with component 'fish' in the Russian, English, and German languages from ..." | ||
№ 6 (2016) | МЕТАФОРА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Любовь Ивановна Борисова | ||
"... перевода метафоры с английского языка на русский. В частности, обсуждены способы воспроизведения с ..." | ||
№ 1 (2018) | ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КИНЕМАТОГРАФА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юлия Вячеславовна Артемьева, Юлия Владимировна Явари | ||
"... Статья посвящена проблеме перевода в кинематографии. Авторы используют сопоставительный анализ ..." | ||
№ 2 (2016) | АВТОМАТИЗАЦИЯ ПЕРЕВОДА И ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Юрий Николаевич Марчук | ||
"... (автоматических словарей, систем машинного перевода), особенно для перевода научно-технических текстов ..." | ||
№ 5 (2016) | К ИСТОРИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. И. Борисова | ||
"... В статье анализируются пособия по научно-техническому переводу, разработанные нашими выдающимися ..." | ||
№ 1 (2010) | Теоретический аспект перевода художественных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Скоромыслова | ||
"... В работе исследуется общая проблематика перевода художественных филь- мов с английского языка на ..." | ||
№ 2 (2020) | ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко, Р. И. Бачиева | ||
"... и окказиональных фразеологизмов; приоритетным при переводе данных единиц является сохранение формы ..." | ||
№ 6 (2020) | ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙВРЕМЕНИ И МОДАЛЬНОСТИ В РАННЕНОВОАНГЛИЙСКОМИ РАННЕНОВОВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАТФЕЯ БИБЛИЙ ДЖ. УИКЛИФА, У. ТИНДЕЙЛАИ М. ЛЮТЕРА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. М. Дреева, А. И. Отрошенко | ||
"... от Матфея Библий Уиклифа, Тиндейла и Лютера. Процедура и методы. В качестве ведущих методов к ..." | ||
№ 3 (2012) | ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ПОНЯТИЮ «ТЕСТИРОВАНИЕ», И ВОПРОСЫ ИХ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Асланян | ||
"... данной работе анализируются способы перевода появляющихся новых терминов, номинирующих видовые понятия ..." | ||
№ 2 (2018) | ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мария Павловна Баева | ||
"... В статье рассматриваются особенности внутриязыкового и межъязыкового перевода квазисинонимов на ..." | ||
№ 6 (2018) | FEATURES OF THE TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTSAT THE STYLISTIC LEVEL | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Оксана Леонидовна Мохова, Нина Борисовна Назарова, Тамара Борисовна Серебровская | ||
"... Статья посвящена проблеме перевода научно-публицистических текстов. В ней рассматриваются основные ..." | ||
№ 4 (2022) | Кросскультурный потенциал перевода мифологем (на материале романа г. Мелвилла «Моби Дик» на английском и русском языках) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Огнева, А. И. Наумова | ||
"... мифологем художественного текста при переводе. Процедура и методы. Посредством сравнительно ..." | ||
№ 1 (2012) | РЕАЛИИ-АМЕРИКАНИЗМЫ КОНЦА XIX В. И ПРОБЛЕМА ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА «ТИТАН») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Ковригина | ||
"... разных способов перевода безэквивалентной лексики. Целью данной работы стало нахождение реалий в исход ..." | ||
№ 5 (2021) | ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «АННА КАРЕНИНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АДАПТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ши. Пэй, Ху. Гумин | ||
"... выбора переводческих методов и стратегий в китайском переводе русского литературного произведения с ..." | ||
№ 3 (2023) | Оценка качества перевода художественного текста: основные критерии и их теоретическое обоснование (на материале переводов британских женских романов викторианской эпохи) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Бородулина, Д. А. Гусаров, Е. П. Савченко | ||
"... Цель статьи – проанализировать предлагаемые критерии оценки качества перевода художественной ..." | ||
№ 5 (2024) | Возможности применения онтолингвистического подхода в переводе художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. С. Лукьянова | ||
"... более точно и полно выражать оттенки детской речи в языке перевода. Применение горизонтального подхода ..." | ||
№ 1 (2012) | СТАТУС ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Олейник | ||
"... Статья посвящена рассмотрению ста- туса переводческих приемов в современной переводо- ведческой ..." | ||
№ 4 (2012) | Способы достижения адекватности перевода интертекстуальных включений (на примере переводов произведений Б. Ак унина) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. A. Солуянова | ||
"... Перевод - это адаптация текста к иной культурной среде, новая интерпретация оригинала и рождение ..." | ||
№ 2 (2017) | ПРОБЛЕМА КЛАССИФИКАЦИИ И УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХОШИБОК И ВКЛЮЧЕНИЕ БУДУЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКА В ЯЗЫКОВУЮКАРТИНУ МИРА ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Александровна Лебедева | ||
"... обучении профессионально ориентированному переводу и трудностям перевода текстов в сфере юриспруденции ..." | ||
№ 4 (2017) | Внутриязыковая и межъязыковая релексикализация в социолектном тексте (на материале мемуаров Л.З. Копелева) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Вячеславовна Харитонова | ||
"... понятий социально-группового диалекта, а также делается вывод о зависимости способа перевода социолектной ..." | ||
№ 1S (2025) | Нейронный машинный перевод в военной сфере: оценка эффективности, ограничений и перспектив использования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Сербин | ||
"... Цель исследования – оценить эффективность нейронного машинного перевода (НМП) для военных текстов ..." | ||
№ 3 (2010) | О некоторых аспектах перевода метафорических единиц концептуального поля «мироздание» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Владимировна Приказчикова | ||
"... В статье рассматриваются воп- росы перевода художественного текста, и в час- тности способности ..." | ||
№ 1 (2022) | АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА МАШИННОГО ПЕРЕВОДА НАУЧНОГО ТЕКСТА: 5 ЛЕТ СПУСТЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МОЕГО УЧИТЕЛЯ НЕЛЮБИНА Л. Л. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Илья Алексеевич Улиткин | ||
"... Цель. Проведено сравнение переводов систем нейронного машинного перевода Google и PROMT с ..." | ||
№ 2 (2019) | ЗНАЧЕНИЕ КОНТЕКСТА ДЛЯ КОРРЕКТНОГО ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... трудности межъязыкового перевода юридической терминологии. Кроме того, в статье анализируется роль учебного ..." | ||
№ 3 (2021) | ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева | ||
"... Цель. Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин ..." | ||
№ 2 (2025) | Герменевтико-коммуникативная переводческая парадигма: реализация социокультурологической и прагматической адаптации текстов при переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова | ||
"... Цель. Статья посвящена описанию трудностей социокультурологической адаптации текстов при переводе ..." | ||
№ 3 (2010) | Английские фразеологизмы-антропономинанты в системе средств объективации национально-культурных ценностей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Анатольевна Титова | ||
№ 2 (2012) | МОДЕЛИРОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОМПАРАТИВНОГО ЗНАЧЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Дмитриева | ||
"... значения грамматической категории компаративности при переводе. Актуальность работы определяется описанием ..." | ||
№ 4 (2014) | СОВРЕМЕННЫЙ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС МОДЫ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Вероника Васильевна Губина | ||
"... перевода на русский язык. Сопоставление проводится на основе методов филологической топологии. В заключение ..." | ||
№ 6 (2016) | МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ АСПЕКТ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... В этой статье рассматриваются междисциплинарный аспект при переводе авиационно-технических текстов ..." | ||
№ 5 (2012) | ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. C. Евсюнина | ||
"... принимать во внимание время создания того или иного перевода, что может отразиться на выборе способа ..." | ||
№ 5 (2015) | ПЕРЕВОД ДРАМЫ С ПОЗИЦИЙ КОДОВЫХ ПЕРЕХОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Георгиевна Логинова | ||
"... В статье рассматриваются особенности перевода драмы как коммуникативного единства, представляющего ..." | ||
№ 4 (2013) | ОПЕРАЦИОННАЯ СТОРОНА ПЕРЕВОДА И ВОПРОСЫ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Андрей Юрьевич Олейник | ||
"... овладения переводческими приёмами. В работе проводится анализ вариативной и инвариантной стороны перевода ..." | ||
№ 6 (2013) | ПЕРЕВОД В УСЛОВИЯХ НЕОЛИБЕРАЛЬНОГО РЫНКА ИНФОРМАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Пан Кё Ён | ||
"... Основное внимание в статье уделено описанию ситуации в сфере современного перевода, когда ..." | ||
№ 4 (2017) | СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ В ПЕРЕВОДАХ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Михайловна Савина | ||
"... , возникающих при переводе диалогической речи с немецкого на русский язык. На материале произведений немецкой ..." | ||
№ 5 (2017) | МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СТАНДАРТИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Борисович Потемкин | ||
"... подход заключается в прямом и обратном переводе русского термина на иностранный - английский - язык и ..." | ||
№ 1 (2015) | К ВОПРОСУ О ТАК НАЗЫВАЕМОМ «НУЛЕВОМ ПЕРЕВОДЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Олеговна Мазирка, Георгий Теймуразович Хухуни | ||
"... В статье рассматриваются вопросы, связанные с так называемым опущением при переводе, т. е. отказом ..." | ||
№ 1 (2012) | ЗВУКОВАЯ АРАНЖИРОВКА ТЕКСТА И ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. И. Леонтьева | ||
"... повторы входят в обязательную доминанту перевода. Но из-за объективных расхождений двух язы- ковых и ..." | ||
№ 3 (2010) | К проблеме классификации текстов в машинном переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Владимирович Рафанов | ||
"... Классификация текстов, под- лежащих автоматизированному переводу, имеет большое теоретическое и ..." | ||
№ 1 (2010) | Актуальные проблемы современной науки о переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Олейник | ||
"... рассматривает состояние тео- рии перевода на современном этапе ее развития, анализирует основные принципы ..." | ||
№ 4 (2019) | ИССЛЕДОВАНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... В статье рассмотрены различные операции понятия единицы перевода в русскоязычной и китайскоязычной ..." | ||
№ 1 (2019) | ПАРАМЕТРЫ ПЕРЕДАЧИ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Абаева | ||
"... теоретические разработки в области теории перевода, теории юмора, литературоведения, когнитивистики, теории ..." | ||
№ 3 (2019) | ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цзиньна | ||
"... В статье представлены способы перевода терминологии, которые обусловливают актуальность проблемы ..." | ||
№ 1 (2012) | МНОГОТОЧИЕ КАК СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО В РОМАНАХ Д. СТИЛ И ЕГО ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Р. Чайковский, А. В. Зеленая | ||
"... произведениях американской беллетристики на приме- ре романов Д. Стил и их переводов. В статье анализиру- ются ..." | ||
№ 4 (2012) | ЧЁРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ В СЕМАНТИКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Б. Медведев | ||
№ 2 (2012) | ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА И ИХ ПЕРЕДАЧА В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПАМФЛЕТОВ ДЖОНАТАНА СВИФТА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. С. Беленкова, М. В. Фролова | ||
"... оригиналом и его более поздним переводом. В этой связи теоретики и практики перевода говорят о темпоральной ..." | ||
№ 3 (2018) | ЛАКУНАРНОСТЬ «ЧУЖИХ РЕАЛИЙ» В ИСХОДНОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Юниоровна Пугина, Татьяна Владимировна Холстинина | ||
"... языке. Анализируя с этой точки зрения примеры из переводов англоязычных произведений, авторы статьи ..." | ||
№ 4 (2017) | КИНОПЕРЕВОД КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИКИ, СОЦИОЛОГИИ, МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Юрьевна Афанаскина | ||
"... странах. Сопоставляются объёмы терминов «аудиовизуальный перевод» и «киноперевод». Кроме того ..." | ||
№ 3 (2010) | Модернизация истории как переводческая проблема | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ольга Михайловна Анурова | ||
"... эквивалентность» - анахронизму в ис- ходном тексте будет соответствовать анахронизм в переводе; 2 ..." | ||
№ 2 (2010) | Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Александровна Лиходкина | ||
"... Статья посвящена особеннос- тям перевода на русский язык французской раз- говорной/сниженной ..." | ||
№ 2 (2019) | НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ЛСГ «ШВАРТОВКА И БУКСИРОВКА ВОЗДУШНОГО СУДНА» С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. М. Анурова, Е. Н. Зудилова | ||
"... Цель работы - анализ особенностей перевода терминов и терминологических сочетаний ЛСГ «Швартовка и ..." | ||
№ 2 (2019) | О ВНУТРИЯЗЫКОВОМ ПЕРЕВОДЕ В УСЛОВИЯХ ПОЛИКУЛЬТУРНОСТИ И ДИАХРОНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Касымбекова | ||
"... В статье представлены результаты сопоставительного анализа внутриязыкового перевода оригинального ..." | ||
№ 1 (2021) | ОТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ К ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СТРАТЕГИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руденко, З. Б. Темирханова, Р. И. Исаева | ||
"... Цель данной работы заключается в определении степени адекватности текста перевода исходному тексту ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка (на материале автобиографической прозы В. Набокова) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Д. Курушин | ||
"... переводчиков, а также могут быть использованы при разработке учебного курса по теории перевода. ..." | ||
№ 5 (2023) | Реалии русского дворянского быта в зеркале английского языка | Аннотация похожие документы |
Дмитрий Даниилович Курушин | ||
"... могут быть использованы при разработке учебного курса по теории перевода. ..." | ||
№ 1 (2022) | ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цзин Доу | ||
"... синтаксическом уровнях при переводе детской литературы с китайского языка на русский. Процедура и методы. С ..." | ||
1 - 100 из 326 результатов | 1 2 3 4 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)