№ 5 (2015)
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
8-13 143
Аннотация
В статье рассматривается функционирование умолчания в художественном тексте. На основе анализа текстов малой англоязычной прозы XX в. автор приходит к выводу о возможности выделения особой разновидности умолчания - сюжетного умолчания, представляющего собой смысловую лакуну в сюжетной структуре текста. Рассматриваются основные критерии разграничения сюжетного умолчания и иных видов сюжетных пропусков. Выделяется несколько типов сюжетных умолчаний, включающих хронологические лакуны, частичный информационный пропуск, мнимую известность (пресуппозициональное умолчание) и объективированное повествование.
14-23 90
Аннотация
В статье рассматриваются особенности перевода драмы как коммуникативного единства, представляющего собой ряд соположенных коммуникативных ситуаций. На примере двух переводов пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад» автор статьи показывает функционирование интрасемиотических кодовых переходов, опирающихся на всю номенклатуру типов перевода при интерпретации замысла автора. Используя интрасемиотический кодовый переход как механизм упорядочивающего уподобления, переводчик может определить степень адекватности перевода, которая в данной статье трактуется как степень детализации развития разных знаковых систем в процессе упорядочения соположенных коммуникативных ситуаций в драме.
ЕВРОПЕЙСКОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ: ОТ ВЮСТЕРИАНСКОГО ПОНИМАНИЯ ТЕРМИНА К ОСМЫСЛЕНИЮ КОГНИЦИИ И КОММУНИКАЦИИ
24-32 147
Аннотация
В статье рассматриваются тенденции развития европейской терминологической науки на протяжении ХХ и в начале XXI столетий. Выделены периоды развития дисциплины. Первый этап связан с появлением работ О. Вюстера, идеи которого позволили развить понятийную сферу терминологии на основе семасиологического и ономасиологического подходов. В 50-х гг. XX в. появились известные термины - язык для специальных целей (language for special purposes - LSP) и язык для целей общечеловеческого общения (language for general purposes - LGP). Текстолингвистический этап подготовил терминологов к пониманию того, что терминологические единицы следует изучать с точки зрения социолингвистических и когнитивных подходов. В статье анализируются взгляды отечественных и зарубежных терминологов на термин и понятие, их характеристики, а также когницию и категоризацию в специализированной коммуникации. Современные работы в области терминоведения опираются на структуры представления знания в профессиональной коммуникации.
33-40 61
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению достижений электронной лексикографии, перспектив её развития в XXI в., когда удовлетворение и изучение нужд пользователей словарей становится ключевым вопросом данной науки. На примере онлайн-проекта англо-русского портала общественно-политической терминологии, концептуализованного в новый формат справочного издания, предлагается версия «словаря будущего» и, соответственно, «пользователя будущего». Его новизна заключается в том, что словарная программа «подстраивается» под пользователя и его запросы при помощи анализа его поведения, стратегий поиска. Предпринимается попытка осветить основные преимущества данного проекта, трудности при его создании и поддержке, а также степень вовлечения пользователя в создание и успешное функционирование словаря.
41-46 196
Аннотация
В статье сопоставляются существующие в лингвистике представления о фразеологических антонимах. Уточняются условия возникновения антонимических отношений между двумя фразеологическими единицами, выявляются и систематизируются формальные признаки антонимических оппозиций. Разработана авторская классификация фразеологических антонимов на основе типа обозначаемой противоположности, анализируется проблема противопоставления фразеологических и лексических единиц. Сопоставление фразеологизмов неродственных английского и русского языков выявило много общих черт, из чего следует, что антонимия - универсальное явление.
47-54 536
Аннотация
В статье анализируется проблема терминологической разобщённости при определении понятий медиатекста и медиадискурса и приводятся различные критерии классификации данных понятий. Медиадискурс и медиатекст характеризуются как основные объекты медиалингвистики - науки, ставшей наиболее популярной в ХХ в. и изучающей язык массовой коммуникации. При этом медиатекст рассматривается как единица медиадискурса, любой текст - как продукт дискурса, а особый акцент делается на основных различиях и сходствах этих четырёх понятий.
55-61 129
Аннотация
Статья посвящена анализу вербальных конфликтосодержащих элементов государственных гимнов. В работе рассматриваются мобилизационные, мотивирующие и другие компоненты как элементы, формирующие текст программного характера. Выделены разные структурные типы гимнов: толерантные, гимны как описания конкретного конфликта (сражения), революционные гимны разного толка. Определены доминантные конфликтогенные лексемы, такие как враг, захватчик, вражья сила, тиран, рабство, деспот, оковы, кровь и др. Выявлено, что в ряде гимнов враг конкретно номинируется, что связано с историческим развитием той или иной страны. Одним из вариантов номинации врага могут быть этнофолизмы. Результаты исследования показали, что государственные гимны в подавляющем большинстве содержат конфликтные компоненты. Для ряда гимнов тема конфликтов является содержательно образующей.
II. ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
62-67 100
Аннотация
В статье проводится обзор современных точек зрения на аксиологическую составляющую концепта, анализируются способы его изучения, определяются основные термины, раскрываются лингвокультурные особенности концепта Life / Death на примере романа Э. Хемингуэя «Фиеста и восходит солнце». Проводится исследование словарной базы изучаемого концепта, обосновываются его доминирующие характеристики; особое внимание уделяется поиску слов, вербализирующих аксиологический аспект изучаемого концепта в заявленном романе. Особое внимание в работе уделено анализу романа и выявлению семантического поля доминирующего концепта, выявлению его ядра, ближней и дальней периферии.
68-78 82
Аннотация
В статье приведены результаты исследования лексико-семантического поля эмоциональных концептов smile, laugh. Проводится анализ лексем, репрезентирующих концепты, и выявляется специфика вербализации этих ментальных образований. Рассмотрены наиболее яркие номинанты, иллюстрирующие влияние экстралингвистических факторов и демонстрирующие многообразие репрезентации концептов. Привлечение данных английских словарей позволяет выделить ядро и периферию концептов smile, laugh для их лексического описания на всех уровнях: от слов и устойчивых словосочетаний до фразеологизмов.
79-83 303
Аннотация
Статья посвящена общим и специфическим особенностям формирования системы авиационных терминов и основным способам их перевода с английского языка на русский. Особое внимание уделяется различным процессам образования терминов, обусловливающим их возникновение и функционирование на современном этапе развития языка. На материале отраслевой английской и русской терминосистем авиации выявляются определённые закономерности. Из проведённого анализа следует, что наличие терминов в специальной лексике может служить подтверждением общности некоторых процессов слово- и фразообразования в современном английском и русском языках.
84-91 58
Аннотация
Статья посвящена анализу личностного концепта на примере писем Ф. Кафки с целью выявления интенциональности автора как отношения к состоянию одиночества. Исследуется языковое и речевое воплощение авторского личностного концепта «одиночество». В статье обосновывается осознанный (интенция) и неосознанный (чувственность, эмоциональность) выбор автором языковых и речевых единиц, отражающих одиночество как аффективно-когнитивную структуру личностного концепта в виде формулы: vmX(P), где v - вариантная переменная, m - множество, Х - средства выражения интенционального состояния, P - одиночество и его пропозициональные корреляты.
92-99 102
Аннотация
В статье излагаются результаты этимологического и лингвистического анализа крылатых выражений из произведений Ф. Шиллера, отвечающих основным признакам поговорки. Рассматривая разные подходы к понятию «поговорка», автор предлагает своё определение этого термина. Проводится структурно-семантический анализ устойчивых фраз поговорочного типа, восходящих к крылатым выражениям Шиллера. Выясняются факторы идиоматичности немецких поговорок литературного происхождения. Впервые установлено точное число крылатых выражений Шиллера, пополнивших собой золотой фонд поговорок немецкого литературного языка: 270 единиц.
100-103 51
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению проблемы отличия глаголов do и make с совершенно новой стороны: выясняется, почему именно do стал сначала вспомогательным глаголом, а затем и словом-заместителем практически любых глаголов, в отличие от make. Между тем отмечается, что оба глагола обладают одинаковым смыслом. Автором выдвигается предположение о принципиальных семантических различиях данных глаголов, возникших ещё в древнеанглийскую эпоху развития языка. Различные семы, заложенные в основе этимологии рассматриваемых глаголов, способствуют решению данной проблемы.
104-110 118
Аннотация
В статье раскрывается механизм реконструкции визуального образа картины посредством вербального образа англоязычного искусствоведческого комментария и анализируется связь ключевых элементов креолизованного текста. Основные средства воссоздания образа в статье разделяются по формальным признакам (слово - словосочетание - предложение - сверхфразовое единство), а также по признакам смысловым (комментарии к картинам различных направлений). Особое внимание уделяется стилистическим выразительным и изобразительным средствам в составе текста.
111-118 181
Аннотация
Телескопия в современном английском лексическом субстандарте становится всё более популярным способом словообразования. Анализ теоретических источников позволил авторам уточнить определения ключевых понятий. С помощью метода структурного анализа по составляющим компонентам подробно описаны особые случаи образования телескопических производных в английском лексическом субстандарте, в частности, орфографические, фонетические, морфологические, грамматические изменения; нарушение последовательности соединения компонентов; использование имён собственных, словосочетаний, устойчивых выражений и фразеологических оборотов в качестве одного или обоих компонентов телескопических производных.
119-124 69
Аннотация
Настоящая статья посвящена вопросам гендерной корректности и её целесообразности в юридических текстах немецкоязычных стран (Германии, Швейцарии, Австрии). Юридический текст должен быть чётким и недвусмысленным, поэтому вопросы гендерной корректности данного типа текстов вызывают большой интерес. В статье рассматриваются языковые средства немецкого языка, использование которых создаёт гендерное равноправие, а текст, содержащий их, является гендерно корректным. Анализ приведённых языковых средств демонстрирует явное тяготение юридических текстов к гендерной корректности.
125-133 62
Аннотация
Данная статья посвящена вопросу развития современного немецкого языка в гендерном аспекте. Автором рассматриваются учебные пособия Aspekte и Ziel по немецкому языку как иностранному, в которых находят отражение происходящие изменения в немецком обществе и языке. Особое внимание уделяется гендерным асимметриям, а также гендерным стереотипам, представленным в учебных пособиях. Завершается статья сравнительным анализом пособий и оценкой реализации в них гендерной политики. Проведённое исследование показывает, что в настоящее время рано говорить о результате реформирования немецкого языка в гендерном аспекте, а также об окончательном успехе претворения инициатив по реформированию учебных пособий с целью формирования у учащихся равноценного отношения к обоим полам.
III. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ,ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
134-139 52
Аннотация
Предлагаемая статья посвящена одной из актуальных и важных на сегодняшний день проблем теории и практики перевода - диглоссии. Даётся определение диглоссии, исследуются языковые явления, представляющие сложность перевода. В данной статье явление диглоссии в текстах рассматривается как отражение языковой ситуации в обществе. Представлены возможные способы исследования текста для достижения наибольшей адекватности перевода. Показаны примеры образования и функционирования диглоссии в обществе. Дано обоснование необходимости анализа при переводе диглоссных текстов для адекватной передачи доменов в языке перевода.
140-150 92
Аннотация
В русском языке отсутствует класс средств выражения модальности, аналогичный английскому “quasi-modals”, частотность которого в англоязычных текстах достаточно высока, что требует поиска способов его передачи на русский язык. Статья посвящена анализу частотности конкретных модальных глаголов и предикатов, которые предлагают переводчики для передачи квазимодальных средств выражения модальности на русский язык. Исследование проводится на примере анализа единицы have to. В статье даётся оценка перевода наиболее частотного квазимодального средства выражения модальности с точки зрения частотности употребления предложенных соответствий в русском корпусе мемуарных текстов, а также анализируется репрезентативность его перевода.
151-160 74
Аннотация
В статье рассматриваются типы рифм в поэзии Р.М. Рильке и их отражение в переводах на русский язык (1912-2001). Основное внимание уделено так называемым банальным рифмам, представленным преимущественно служебными словами. Выделяются четыре основных типа подобных рифм, характерных для поэтики Рильке, и анализируются стратегии, используемые переводчиками при воссоздании стихотворений поэта средствами русского языка. Сопоставляются оригиналы и переводы, выполненные А. Биском, И. Дейчем, Г. Забежинским, Т. Сильман, К. Богатыревым, С. Петровым, М. Пиккель, В. Авербухом, В. Летучим и многими другими отечественными переводчиками.
161-165 58
Аннотация
В статье описываются результаты сопоставительного анализа коммуникативных стратегий, используемых в австралийском варианте английского и во французском языках. Выявляются и систематизируются способы межкультурного общения, категории вежливости, факторы, влияющие на построение успешного кросс-культурного диалога. Анализ бытовых интеракций и взаимодействий позволяет выявить особенности австралийской и французской лингвокультур. В процессе исследования выявляются факторы, обусловливающие реализацию разноструктурных лингвокультурем в разговорной и фамильярной речи. Уточняется роль формирования общего для различных этносов культурного пространства с учётом тенденции к культурной глобализации.
166-171 47
Аннотация
В статье новый словарь (Какзанова Е.М. Англо-русско-немецкий словарь интернациональных эпонимов: название и происхождение. От А до Z) рассматривается как лексикографическое издание, фиксирующее особые лексические единицы, образованные от имён собственных и присутствующие в лексике нескольких языков. При анализе вокабуляра и структуры рассматриваемого словаря отмечается, что он является изданием, в котором впервые собраны интернациональные слова-эпонимы и представлено их описание. Данный словарь может быть использован в качестве учебного пособия при обучении русскому, английскому и немецкому языкам. Фактографический материал словаря может быть использован при разработке лекций по вузовским учебным курсам.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)