|
Выпуск |
Название |
|
№ 1 (2024) |
Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. К. Трушина |
|
№ 1 (2010) |
Особенности неосемантизма в современной немецкой
газетно-публицистической лексике |
Аннотация
PDF (Rus)
|
О. А. Никитина |
|
№ 1 (2020) |
ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ ПО ПРИЗНАКУ МОЛОДОЙ - СТАРЫЙ В ЯЗЫКЕ И ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
О. Г. Чупрына |
|
№ 5 (2018) |
Особенности ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯВ ТОК-ШОУ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ксения Николаевна Княжева |
|
№ 6 (2024) |
Особенности отражения новых референтных реалий в современных цифровых и онлайн-версиях словаря «Le Petit Robert de la langue française» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
И. В. Харитонова, Е. Е. Беляева |
|
№ 1 (2020) |
ОСОБЕННОСТИ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМЫ «ОСТРОВНОГО» ХУНСРЮКСКОГО ДИАЛЕКТА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ЮГЕ БРАЗИЛИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Р. В. Фурцев |
|
№ 1 (2024) |
Особенности педиатрического дискурса |
Аннотация
PDF (Rus)
|
С. И. Маджаева, О. А. Башкина, З. Р. Гречухина |
|
№ 2 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВТОРСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Марина Николаевна Левченко, Анастасия Викторовна Скрыльник |
|
№ 1 (2013) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АРХИТЕКТУРНЫХ ТЕРМИНОВ ТРЁХ ИЗВЕСТНЫХ КУЛЬТОВЫХ СООРУЖЕНИЙ АРМЕНИИ, АНГЛИИ И РОССИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Аревик Дерениковна Овакимян |
|
№ 2 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ ТРАНСПОРТНОЙ ТЕМАТИКИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ирина Эдуардовна Коротаева |
|
№ 4 (2019) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЫТОВЫХ РЕАЛИЙ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАНТАСТИЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ А. И Б. СТРУГАЦКИХ «ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ» И ЕЁ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. В. Низовцева |
|
№ 4 (2022) |
Особенности перевода креолизованных немецкоязычных текстов (на материале немецких молодёжно-сатирических онлайн-журналов “Eulenspiegel” и “Titanic”) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. Г. Барова |
|
№ 2 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАИМЕНОВАНИЙ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЧИНОВ И ТИТУЛОВ XVI-XVII ВЕКОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Оксана Григорьевна Остапенко |
|
№ 1 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕТЕКТИВОВ
(ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ РЕАЛИЙ В РОМАНЕ Ф. ФОРСАЙТА
«ДЕНЬ ШАКАЛА») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
К. А. Глущенко |
|
№ 1 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ: ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
И ТОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСТОРИЧЕСКОГО
РОМАНА ЛЬЮ УОЛЛИСА «БЕН-ГУР») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Л. В. Крупник |
|
№ 3 (2020) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФАНТАСТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАНТАСТИЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ А. И Б. СТРУГАЦКИХ «ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. В. Низовцева |
|
№ 5 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ РЕЛИГИОЗНОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анна Александровна Осипова |
|
№ 1 (2013) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ АВСТРАЛИЙСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Татьяна Андреевна Писковец |
|
№ 1 (2010) |
Особенности передачи космических терминов с английского языка на русский
(на основе лексики из англоязычных статей) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. А. Антипов |
|
№ 2 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕКОТОРЫХ НАУЧНЫХ ТЕРМИНОВ И НОМЕНОВ В ПЕРЕВОДАХ ТРУДА Ч. ДАРВИНА «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ВИДОВ» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Екатерина Викторовна Евтухова |
|
№ 3 (2018) |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Лариса Александровна Великоредчанина, Сергей Павлович Смыслов |
|
№ 6 (2019) |
ОСОБЕННОСТИ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ДЕТСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ АНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
В. С. Лукьянова, О. А. Колоскова |
|
№ 5 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА ДИГЛОССНЫХ ТЕКСТОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Евгения Евгеньевна Белова |
|
№ 6 (2016) |
ОСОБЕННОСТИ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЛАКУНАРНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВ И ОККАЗИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Дмитрий Сергеевич Лукин |
|
№ 6 (2020) |
ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙВРЕМЕНИ И МОДАЛЬНОСТИ В РАННЕНОВОАНГЛИЙСКОМИ РАННЕНОВОВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАТФЕЯ БИБЛИЙ ДЖ. УИКЛИФА, У. ТИНДЕЙЛАИ М. ЛЮТЕРА) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Д. М. Дреева, А. И. Отрошенко |
|
№ 2 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ НА ВНУТРИДИСКУРСНОМ УРОВНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ УСТНОГО АНАЛИТИЧЕСКОГО МЕДИАДИСКУРСА) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Каширина |
|
№ 2 (2023) |
Особенности реализации социокультурологической и прагматической адаптации при переводе: дискурсивно-коммуникативный подход |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. А. Лебедева, М. Г. Новикова |
|
№ 3 (2018) |
ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Маргарита Анатольевна Неровная |
|
№ 2 (2018) |
ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «БЕЗОБРАЗНОЕ» В РОМАНЕ Алисы ВАЛЬЗЕР “AM ANFANG WAR DIE NACHT MUSIK” |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Елена Сергеевна Руденко |
|
№ 6 (2013) |
ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МУЖСКОЙ КАРТИНЫ МИРА В ПАРЕМИЯХ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «СТАРОСТЬ») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Юлия Александровна Закирова |
|
№ 2 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ УЧАСТНИКОВ ГРУППОВОГО ОБЩЕНИЯ И ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ЕГО ПРОСОДИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. С. Маковецкая |
|
№ 6 (2023) |
Особенности ритмики русской, немецкой и английской поэзии (на материале детских стихотворений) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. А. Титова |
|
№ 1 (2017) |
ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАНЦУЗСКИХ ГЛАГОЛЬНЫХ ПРОИЗВОДНЫХ ОТ ИМЁН КОММЕРЧЕСКИХ МАРОК |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Наталья Андреевна Крувко |
|
№ 1 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО СИНОНИМИЧНОГО РЯДА TRUE, LOYAL, FAITHFUL) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Оксана Геннадьевна Лукошус |
|
№ 1 (2019) |
ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Н. В. Максимова |
|
№ 6 (2017) |
ОСОБЕННОСТИ ТЕМАТИЧЕСКОГО И СТРУКТУРНОГО СОСТАВА ПЕРФУЗИОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ПОСТРОЕНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ АССОЦИАТИВНОГО ТИПА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анна Юрьевна Сиротинина |
|
№ 4 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКОГО ЭССЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Полина Игоревна Егорова |
|
№ 3 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ПОНЯТИЮ «ТЕСТИРОВАНИЕ», И ВОПРОСЫ ИХ ПЕРЕВОДА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Асланян |
|
№ 2 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ БЕЗЛИЧНОЙ КОНСТРУКЦИИ ТИПА “IL ARRIVE DU MONDE” ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Александра Игоревна Андреева |
|
№ 1 (2010) |
Особенности употребления инфинитива в санскрите (в сопоставлении
с латинским и древнегреческим языками): часть I |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. А. Балута |
|
№ 2 (2010) |
Особенности употребления инфинитива в санскрите (в сопоставлении со старославянским языком): Часть II |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анастасия Анатольевна Балута |
|
№ 5 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА АВИАЦИОННОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ольга Игоревна Денисова |
|
№ 1 (2015) |
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ НЕКОТОРЫХ АНГЛИЙСКИХ ТОПОНИМОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Наталья Андреевна Федорова |
|
№ 3 (2012) |
Особенности функционирования архетипических образов в отечественных телефил ьмах (на примере сериала «Ликвидация ») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ю. В. Бединская |
|
№ 1 (2012) |
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ
В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Л. А. Великоредчанина |
|
№ 6 (2023) |
Особенности функционирования вкраплений-испанизмов в англоязычном художественном тексте |
Аннотация
PDF (Rus)
|
И. Ю. Мигдаль |
|
№ 1 (2024) |
Особенности функционирования глаголов движения в фоновом терминале когнитивной сцены (на материале произведений Г. Джеймса «Бостонцы» и Г. Зудермана «Фрау Зорге») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. Р. Тугуз |
|
№ 6 (2023) |
Особенности функционирования и семантической эволюции старофранцузского прилагательного “debonnaire” |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. В. Соловьева |
|
№ 6 (2013) |
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КЕЛЬТИЦИЗМОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ПРИРОДНЫЕ ОБЪЕКТЫ, В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Елена Ивановна Абрамова, Виктория Владимировна Ощепкова |
|
№ 1 (2016) |
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЛЕКСЕМЫ «НЕДВИЖИМОСТЬ» И ЕЁ АНГЛИЙСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВЫХ КОРПУСОВ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Юлия Сергеевна Кравчук |
|
№ 6 (2019) |
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО КОНСТРУИРОВАНИЯ МЕТАМОДЕЛИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРСОНАЖА В ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКЕ XX - НАЧАЛА XXI ВЕКОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. Ю. Мозесон |
|
№ 6 (2014) |
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ОТРАЖЕНИЯ ВОДНОГО ПРОСТРАНСТВА В ГИДРОНИМАХ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Наталья Андреевна Федорова |
|
№ 5 (2019) |
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННЫХМЕДИАТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХНОВОСТНЫХ ВЫПУСКОВ БИ-БИ-СИ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. С. Василенко, Е. И. Шеваршинова |
|
№ 6 (2021) |
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СТРУКТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ НЕМЕЦКИХ АББРЕВИАТУР-ДОКУМЕНТОНИМОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. Е. Гусева, Н. В. Кукина |
|
№ 5 (2015) |
ОСОБЫЕ СЛУЧАИ СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХ ПРОИЗВОДНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЛЕКСИЧЕСКОМ СУБСТАНДАРТЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Светлана Сергеевна Малышева, Ирина Николаевна Коноплева |
|
№ 1 (2021) |
ОТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ К ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СТРАТЕГИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Руденко, З. Б. Темирханова, Р. И. Исаева |
|
№ 1 (2021) |
ОТ ПЛЮРАЛИЗМА К ЕДИНОМУ МНЕНИЮ В ПОНИМАНИИГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ЖАНРА - ОПЫТ РОССИИ,ИСПАНИИ И ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. В. Кузнецов, Т. В. Писанова |
|
№ 4 (2018) |
ОТ САПОГ К САНДАЛИЯМ (О ПЕРЕДАЧЕ ОДНОГО ФРАГМЕНТАНОВОГО ЗАВЕТА) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ирина Ивановна Валуйцева, Георгий Теймуразович Хухуни, Анна Александровна Осипова |
|
№ 3 (2010) |
Отношения разновременности в аспектуально-таксисных ситуациях,
нелокализованных во времени (на материале русского и лезгинского языков) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Сабина Низамиевна Ханбалаева |
|
№ 1 (2013) |
ОТРАЖЕНИЕ ДИНАМИКИ РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИЧНОСТИ СРЕДСТВАМИ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В СВЕТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анна Валерьевна Герасимова |
|
№ 2 (2014) |
ОТРАЖЕНИЕ ИДИОСТИЛЯ В ПЕРЕВОДНЫХ ТЕКСТАХ: ОПЫТ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕСЫ Т. СТОППАРДА «ОТРАЖЕНИЯ, ИЛИ ИСТИННОЕ» И ПЕРЕВОДОВ ЕЁ ФРАГМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ольга Владиславовна Букач |
|
№ 4 (2014) |
ОТРАЖЕНИЕ МЕНЯЮЩЕЙСЯ КАРТИНЫ МИРА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (Российско-британский симпозиум, 9-10 июня 2014 г., Москва) |
Подробности
PDF (Rus)
|
Ирина Григорьевна Жирова, Елена Павловна Савченко |
|
№ 6 (2014) |
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В СОВРЕМЕННЫХ ЛИЧНЫХ ИМЕНАХ НА МАТЕРИАЛЕ ТРЁХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Лейла Мазахировна Гоюшова |
|
№ 2 (2013) |
ОТРАЖЕНИЕ ЦЕННОСТЕЙ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Лев Константинович Латышев, Наталья Валерьевна Тимко |
|
№ 2 (2014) |
ОЦЕНКА ЗАПОЗДАЛЫХ ДЕЙСТВИЙ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПАРЕМИЯХ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Алексей Игоревич Лызлов |
|
№ 3 (2023) |
Оценка качества перевода художественного текста: основные критерии и их теоретическое обоснование (на материале переводов британских женских романов викторианской эпохи) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Бородулина, Д. А. Гусаров, Е. П. Савченко |
|
№ 2 (2023) |
Оценочная асимметричность частичного качества |
Аннотация
PDF (Rus)
|
В. И. Карасик |
|
№ 6 (2021) |
ОЦЕНОЧНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ В ТЕКСТАХ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. А. Сухомлина |
|
№ 6 (2013) |
ОЦЕНОЧНОСТЬ И АРГУМЕНТАТИВНОСТЬ В АНАЛИТИЧЕСКОЙ СТАТЬЕ БРИТАНСКОЙ И РОССИЙСКОЙ ПРЕССЫ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ирина Валерьевна Фролова |
|
№ 4 (2017) |
ОЦЕНОЧНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА «STRANGE» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Елена Александровна Бобкова |
|
№ 2 (2017) |
Ошибки передачи профессиональной коммуникацииназемного персонала (на материале переводана русский язык романа А.Хейли “Аэропорт”) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Юлия Викторовна Жаманова |
|
№ 6 (2017) |
ОШИБКИ ПЕРЕДАЧИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ПОДЪЯЗЫКА АВИАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СПЕЦИФИКИ РАДИООБМЕНА ЛЕТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ «ВЗЛЕТНАЯ ПОЛОСА 08» А. ХЕЙЛИ И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Юлия Викторовна Жаманова |
|
№ 4 (2013) |
ПАМЯТИ ВЛАДИМИРА МОИСЕЕВИЧА ЛЕЙЧИКА |
Подробности
PDF (Rus)
|
Э. А. Сорокина, С. В. Гринев, В. Ф. Новодранова, С. Д. Шелов |
|
№ 5 (2014) |
ПАМЯТИ ВЫДАЮЩЕГОСЯ УЧЕНОГО |
Подробности
PDF (Rus)
|
Редакционная Статья |
|
№ 5 (2018) |
ПАМЯТИ И.Г. КОШЕВОЙ |
Подробности
PDF (Rus)
|
Виктория Владимировна Ощепкова |
|
№ 4 (2023) |
Памяти Новодрановой Валентины Фёдоровны |
Аннотация
PDF (Rus)
|
статья Редакционная |
|
№ 5 (2024) |
Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «запах» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. Ю. Передриенко |
|
№ 6 (2017) |
ПАРАДОКС «ИДЕНТИЧНЫХ» ИНИЦИАЛЬНО-СЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Екатерина Андреевна Дюжикова, Ольга Васильевна Афанасьева |
|
№ 1 (2019) |
ПАРАМЕТРЫ ПЕРЕДАЧИ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Абаева |
|
№ 3 (2023) |
Параметры системного анализа институционального дискурса разных этнокультур |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Н. В. Зененко |
|
№ 6 (2023) |
Паратекстуальность заглавия художественного текста |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Л. Н. Лунькова, И. Ю. Мигдаль |
|
№ 2 (2010) |
Паремии в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: проблема перевода
на английский язык |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Манана Бегиевна Схвитаридзе |
|
№ 1S (2025) |
Паремии, характеризующие социальные отношения в межкультурной коммуникации носителей русского, английского и арабского языков |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. Ш. Храм |
|
№ 1 (2015) |
ПАРФЮМЕРНЫЙ ЗАПАХ КАК ОБЪЕКТ СИНЕСТЕТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ В ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ирина Ивановна Валуйцева, Наталья Сергеевна Стариченко |
|
№ 1 (2018) |
ПЕРВЫЕ ИТОГИ ПОЛЕВОЙ РАБОТЫ В НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ: ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ НЕМЦЕВ РЕГИОНА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Олег Анатольевич Александров, Татьяна Анатольевна Бурковская, Ольга Александровна Лузик |
|
№ 6 (2013) |
ПЕРЕВОД В УСЛОВИЯХ НЕОЛИБЕРАЛЬНОГО РЫНКА ИНФОРМАЦИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Пан Кё Ён |
|
№ 5 (2015) |
ПЕРЕВОД ДРАМЫ С ПОЗИЦИЙ КОДОВЫХ ПЕРЕХОДОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Елена Георгиевна Логинова |
|
№ 2 (2018) |
ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Мария Павловна Баева |
|
№ 1 (2018) |
ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КИНЕМАТОГРАФА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Юлия Вячеславовна Артемьева, Юлия Владимировна Явари |
|
№ 4 (2012) |
ПЕРЕВОД САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА : ПРОБЛЕМА ПОДЛИННИКА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. А. Осипова, Г. Т. Хухуни |
|
№ 3 (2019) |
ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ц. Цзиньна |
|
№ 2 (2019) |
ПЕРЕВОД ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕРМИНА В ДЕТСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ АНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ КАК ОТРАЖЕНИЕФОРМИРОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
В. С. Лукьянова, О. А. Колоскова |
|
№ 1 (2012) |
ПЕРЕВОДНАЯ ЛИНГВОКОГНИТОЛОГИЯ КАК КОНТАКТ
ЛИЧНОСТИ С ТЕКСТОМ ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. П. Савченко |
|
№ 2 (2017) |
Переводческие стратегии и роль междисциплинарныхсвязей при работе с авиационно-техническими текстами(на примере ЛСГ «гибридные двигатели») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ольга Михайловна Анурова |
|
№ 4 (2020) |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Д. Цзин |
|
№ 4 (2021) |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТАНСКОЙ ПОЭЗИИ В АСПЕКТЕ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ВАН ВЭЙ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ц. Сунь, Г. Ху |
|
№ 2 (2013) |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ МЕЖВАРИАНТНОЙ АБСОЛЮТНОЙ СИНОНИМИИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ |
Подробности
PDF (Rus)
|
Юлия Александровна Мартысь |
|
№ 3 (2012) |
ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
С. В. Зимин |
|
№ 5 (2019) |
ПЕРЕДАЧА РИТМИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА К. АТКИНСОН «ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. В. Шляхтина |
|
№ 5 (2023) |
Переключение и смешение кодов в речи учащихся в образовательной полилингвальной среде Республики Казахстан |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. Г. Шовкович |
|
701 - 800 из 1336 результатов |
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> |