ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Аннотация
поставительному анализу библеизмов в английском и
русском языках, особенностям их функционирования
в современном тексте. Анализируется синтаксическая
структура библейских фразеологизмов и ее способность
варьироваться в двух языках. Сравнивается современ-
ное лексическое наполнение фразеологизмов библейско-
го происхождения. Приводятся примеры из современных
англоязычных и русскоязычных источников, показываю-
щие различия в толковании, степени библейской аллю-
зии и адаптации библейских фразеологизмов в тексте.
Ключевые слова
Список литературы
1. Архиепископ Аверкий. Четвероевангелие. Апос- тол. Руководство к изучению священного писа- ния Нового Завета. М.: Изд-во Православного Свято-Тихоновского гуманитарного универси- тета, 2004. 841 с.
2. Библия. М.: Издание Московской Патриархии, 1988. 1360 с.
3. Давыденков О. Катехизис. Введение в догмати- ческое богословие: курс лекций. М.: Изд-во Пра- вославного Свято-Тихоновского Богословского Института, 2000. 232 с.
4. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта; Наука,
5. 805 с.
6. Загот М.А. Англо-русский словарь библеизмов для всех и для каждого. М.: Изд-во Р. Валент, 2004. 278 с.
7. Новый Завет. Брюссель: Изд-во Жизнь с Бо- гом, 1989. 787 с.
8. Crystal David. Begat. The King James Bible and the English Language. New York: Oxford University Press, 2010. 327 p.
9. The King James Bible Translators. London, 1982. 453 p.
10. The New American Standard Bible published by Slavic Gospel Association, Inc. Wheaton, Illinois U.S.A., 1977. 781 p.