Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЛЕКСЕМЫ «НЕДВИЖИМОСТЬ» И ЕЁ АНГЛИЙСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВЫХ КОРПУСОВ)

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2016-1-137-143

Аннотация

В статье анализируются особенности функционирования лексемы «недвижимость» и её английских эквивалентов в текстах, представленных английским и русским текстовыми корпусами. Проведение подобного анализа способствует выявлению частотности употребления лексемы и степени её активности в речевой практике. В исследовании затрагивается проблема эквивалентности английских и русских лексем, относящихся к понятию «недвижимость». На основании проведённого анализа формулируются выводы о национальной и терминологической специфике использования анализируемых лексем.

Об авторе

Юлия Сергеевна Кравчук
Московский государственный областной университет; Российский государственный университет правосудия
Россия


Список литературы

1. Британский национальный корпус [Электронный ресурс]. URL: http://corpus.byu.edu/ bnc/ (дата обращения: 15.11.2015).

2. Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14.11.2002 N 138-ФЗ. М.: Проспект, 2015. 160 с.

3. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. Основы антрополингвистики / М.: Academia, 2008. 128 c.

4. Грудева Е.В. Корпусная лингвистика. М.: Флинта, 2012. 165 с.

5. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: учебно-метод. пособие. СПб.: СПбГУ, 2005. 48 с.

6. Земельный кодекс Российской Федерации от 25.10.2001 г. № 136-ФЗ (ред. от 01.07.2011). М.: Проспект, 2015. 160 с.

7. Зорилэ Д.В. Эволюция финансовых взаимоотношений федерации и земель и их конституционное закрепление в основном законе ФРГ // Финансы и кредит. 2003. № 2. С. 61-65.

8. Корнилов Д.А., Яшин С.Н. Использование методов и подходов к оценке стоимости объектов обмена и определение на их основе эффективности принимаемых стратегий при реконструктуризации компаний // Финансы и кредит. 2004. № 27. С. 18-22.

9. Корпусная лингвистика [Электронный ресурс]. URL: http://corpora.iling.spb.ru/theory. htm (дата обращения: 15.11.2015).

10. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://ruscorpora. ru (дата обращения: 15.11.2015).

11. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: АСТ, 2015. 736 с.

12. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.; СПб.: Глосса; Каро, 2004. 336 с.

13. Сорокина Э.А. Явление консубстанциональности и перевод // Теория и практика перевода. 2008. № 2. С. 63-67.

14. Судебная практика применения законодательства о налогах // Бухгалтерский учёт. 2003. №11. С. 40-43.

15. Geldart W., Yardley D. Introduction to English law. Oxford: Oxford University Press, 1991. 224 p.

16. Gifis Steven H. Law dictionary. NY: Barron’s educational series, 2003. 640 p.

17. Keesings Contemporary Archives [Электронный ресурс]. URL: http://www.keesings.com/ (дата обращения: 15.11.2015).

18. Law J., Martin E. Oxford dictionary of law. Oxford: Oxford University Press, 2009. 602 p.

19. Lim H., Green K. Cases and materials in Land law. Harlow: Longman Group UK Ltd, 1992. 352 p.


Рецензия

Просмотров: 64


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)