| Выпуск | Название | |
| № 4 (2017) | СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ В ПЕРЕВОДАХ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Екатерина Михайловна Савина | ||
| "... , возникающих при переводе диалогической речи с немецкого на русский язык. На материале произведений немецкой ..." | ||
| № 6 (2017) | РЕШЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОТИВОРЕЧИЯ «СЕМАНТИКА - УЗУС» ПРИ ПЕРЕВОДЕ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Екатерина Михайловна Савина | ||
| "... переводе немецкой диалогической речи на русский язык, и анализу семантических трансформаций в пользу ..." | ||
| № 3 (2017) | ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ в диалогической речи И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Николаевна Левченко, Екатерина Михайловна Савина | ||
| "... Эта статья посвящена способам перевода эллиптических предложений в диалогической речи с немецкого ..." | ||
| № 1 (2010) | Теоретический аспект перевода художественных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. В. Скоромыслова | ||
| "... В работе исследуется общая проблематика перевода художественных филь- мов с английского языка ..." | ||
| № 1 (2024) | Особенности локализации внутриигровых диалогов, содержащих идиомы, устойчивые выражения и их вариации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. К. Трушина | ||
| "... Цель. Уточнить различия между собственно переводом и локализацией, а также проследить, как ..." | ||
| № 2 (2012) | МОДЕЛИРОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОМПАРАТИВНОГО ЗНАЧЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. И. Дмитриева | ||
| "... значения грамматической категории компаративности при переводе. Актуальность работы определяется описанием ..." | ||
| № 1 (2018) | ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КИНЕМАТОГРАФА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Юлия Вячеславовна Артемьева, Юлия Владимировна Явари | ||
| "... перевода с русского языка на английский и немецкий. В статье исследуется вербальная и невербальная ..." | ||
| № 5 (2015) | ПЕРЕВОД ДРАМЫ С ПОЗИЦИЙ КОДОВЫХ ПЕРЕХОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Елена Георгиевна Логинова | ||
| "... В статье рассматриваются особенности перевода драмы как коммуникативного единства, представляющего ..." | ||
| № 3 (2013) | СОПОСТАВЛЕНИЕ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ольга Александровна Шашок | ||
| "... В статье сопоставляются прагматически равноценные немецкие и русские пословицы с целью выявления ..." | ||
| № 4 (2017) | Некоторые рекомендации начинающим переводчикам | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Мери Георгиевна Мирианашвили, Ирина Александровна Краснова | ||
| "... ) переводом. В работе анализ проводится на произведениях великого немецкого поэта Г. Гейне и их переводах ..." | ||
| № 6 (2014) | ИЗМЕНЕНИЯ В ТРАДИЦИЯХ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ГЕРМАНИИ И РОССИИ: ИХ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В РАЗНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Наталья Юрьевна Попова | ||
| "... , русский и немецкий языки и выявляются сходства и различия этих переводов в разные исторические периоды ..." | ||
| № 4 (2022) | Особенности перевода креолизованных немецкоязычных текстов (на материале немецких молодёжно-сатирических онлайн-журналов “Eulenspiegel” и “Titanic”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Г. Барова | ||
| "... Цель работы – проанализировать особенности перевода креолизованных текстов, представленных ..." | ||
| № 6 (2023) | Особенности ритмики русской, немецкой и английской поэзии (на материале детских стихотворений) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. А. Титова | ||
| "... известные русские детские стихотворения С. Я. Маршака и переводы этих стихотворений на английский и немецкий ..." | ||
| № 1 (2012) | МНОГОТОЧИЕ КАК СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО В РОМАНАХ Д. СТИЛ И ЕГО ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Р. Р. Чайковский, А. В. Зеленая | ||
| "... в произведениях американской беллетристики на приме- ре романов Д. Стил и их переводов. В статье анализиру- ются ..." | ||
| № 6 (2013) | ОНТОЛОГИЯ ВЕРБАЛЬНОЙ НЕДОСТАТОЧНОСТИ В ОДНОЯЗЫЧИИ И ДВУЯЗЫЧИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ирина Николаевна Филиппова | ||
| "... тексты на немецком и русском языках и их переводы. Выявлена большая онтологическая сложность вербальной ..." | ||
| № 3 (2018) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В ДЕТСКОМАНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Валентина Сергеевна Лукьянова, Марина Вячеславовна Гайдуль | ||
| "... вычленения «ядра шутки», проведён сопоставительный анализ диалогических текстов перевода с языка оригинала ..." | ||
| № 2 (2019) | СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭВФЕМИЗАЦИИВ РОМАНЕ “THE WEDNESDAY WARS” ГЭРИ ШМИДТАИ ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. К. Трушина | ||
| "... Шмидта “The Wednesday Wars”, содержащие эвфемизированные элементы, и их переводы на русский язык ..." | ||
| № 4 (2018) | СТАТУС СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ КАЛЬКИРОВАННЫХ ЕДИНИЦ(НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ КАЛЕК В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVIII-XIX ВВ.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Светлана Александровна Прямухина, Ирина Николаевна Филиппова | ||
| "... Статья посвящена дифференциации словообразовательных калек от поморфемного перевода. К анализу ..." | ||
| № 3 (2019) | ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ЮМОРА: СОХРАНИТЬНЕЛЬЗЯ ЗАМЕНИТЬ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Руденко | ||
| "... создания комического эффекта в переводах рассказов В. П. Катаева на немецкий язык с точки зрения ..." | ||
| № 2 (2015) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВТОРСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Николаевна Левченко, Анастасия Викторовна Скрыльник | ||
| "... возможные решения их перевода на русский и немецкий языки. Авторские неологизмы придают тексту эмоциональную ..." | ||
| № 1 (2022) | КАТЕГОРИЯ ИНФОРМАТИВНОСТИ В ФИЛОСОФСКОМ ТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Николаевна Левченко | ||
| "... комментируется отрывок академического философского текста (в немецком и русском варианте) с позиций одной из его ..." | ||
| № 3 (2022) | Корпусный подход к исследованию фразеологии: анализ фразеологизмов семантического поля пространство | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. Б. Юсипова | ||
| "... параллельного корпуса НКРЯ с немецким языком. Результаты. В ходе работы было выявлено, что лишь сопоставление ..." | ||
| № 1 (2020) | ВЕРБАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ МНОЖЕСТВЕННОСТИВ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ СКАЗКАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Н. Левченко | ||
| "... немецкого и русского языков. Процедура и методы исследования. С использованием описательного метода, метода ..." | ||
| № 4 (2022) | Эквивалентные и специфические «типовые значения» сочетаний с ключевой лексемой друг в русском и немецком языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. В. Епифанова | ||
| "... перевода русской и немецкой художественной и нехудожественной литературы, в процессе составления русско ..." | ||
| № 2 (2010) | Молодежные жаргонизмы и их функции в языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Мария Анатольевна Коробкова | ||
| "... функций моло- дежных жаргонизмов на материале немецкого, английского и русского языков. Теоретические ..." | ||
| 1 - 26 из 26 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)






















