|
Issue |
Title |
|
No 3 (2022) |
Afghan gluttonic discourse: the specific features of translation into Russian |
Abstract
PDF (Rus)
|
M. A. Nerovnaya |
|
No 3 (2022) |
Pseudodisphemy of the judicial discourse of Medieval China in fiction |
Abstract
PDF (Rus)
|
I. N. Filippova, S. N. Vekovishcheva |
|
No 3 (2022) |
A study of translators’ games in translation activities |
Abstract
PDF (Rus)
|
Pei Shi, Guming Hu |
|
No 3 (2021) |
CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF TEXTS: THE ROLE OF MULTI-ASPECT ANALYSIS OF CULTURAL PECULIARITIES FOR AVOIDANCE OF TRANSLATION MISTAKES |
Abstract
PDF (Rus)
|
A. A. Lebedeva |
|
No 1 (2022) |
THE INTERPRETIVE NATURE OF THE LEXICAL CATEGORY “SPEECH INFLUENCE” (ON THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES) |
Abstract
PDF (Rus)
|
Alla E. Guseva, Lilia G. Maltseva |
|
No 3 (2021) |
FEATURES OF THE RECREATION OF W. D. HOWELLS’ NOVEL “THE RISE OF SILAS LAPHAM" IN RUSSIAN LANGUAGE |
Abstract
PDF (Rus)
|
M. B. Rarenko |
|
No 1 (2022) |
A CORPUS-BASED STUDY ON THE SIMPLIFICATION OF CHILDREN’S LITERATURE TRANSLATION: A CASE STUDY OF THE RUSSIAN VERSIONOF “BRONZE AND SUNFLOWER” |
Abstract
PDF (Rus)
|
Jing Dou |
|
No 3 (2021) |
ANALYSIS OF RUSSIAN TRANSLATION OF THE TANG DYNASTY POETRY FROM THE PERSPECTIVE OF GEORGE STEINER’S HERMENEUTIC MOTION THEORY (A CASE STUDY OF QUATRAIN BY BAI JUYI |
Abstract
PDF (Rus)
|
J. Sun, G. Hu |
|
No 1 (2022) |
STRUCTURING OF A LITERARY TEXT AS A BASIS FOR THE INVESTIGATION OF ITS TRANSLATIONS |
Abstract
PDF (Rus)
|
Tatyana V. Simashko, Larisa V. Chalova |
|
No 3 (2021) |
ETHNONYMS AND ETHNIC NICKNAMES IN LEXICOGRAPHIC ASPECT (IN THE ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES) |
Abstract
PDF (Rus)
|
T. A. Taganova |
|
No 1 (2022) |
ANIMAL SIMILES IN THE NINETEENTH-CENTURY FRENCH TRANSLATIONSOF MIKHAIL LERMONTOV'S NOVEL “A HERO OF OUR TIME” |
Abstract
PDF (Rus)
|
Evgeniya A. Solovyeva |
|
No 4 (2021) |
HUMOUR AS A SPEECH CHARACTERISTIC OF A CHARACTER: PROBLEMS OF TRANSLATION |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. S. Abaeva |
|
No 4 (2021) |
TRANSFORMATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN RUSSIAN, ENGLISH, AND TURKISH MOVIE SLOGANS |
Abstract
PDF (Rus)
|
F. U. Galikhanova |
|
No 4 (2021) |
LINGUISTIC AND CULTURAL POETIC CONCEPTUALIZATION OF SPIRITUAL STRENGTH |
Abstract
PDF (Rus)
|
V. I. Karasik |
|
No 4 (2021) |
ATTRACTIVE FUNCTION OF TERMS IN HEADLINES OF ENGLISH, FRENCH, RUSSIAN TEXTS ON RAILWAY |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. A. Kometiani |
|
No 6 (2014) |
FUNCTIONAL LOSS IN HUMOUR TRANSLATION (COMPARISON OF «THE NIGHT WATCH» BY S. LUKYANENKO AND THE TRANSLATION BY A. BROMFIELD) |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. . Abaeva |
|
No 4 (2021) |
INTERPRETIVE RESOURCE OF TRANSLATION TRANSFER |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. A. Ogneva |
|
No 6 (2014) |
MODERN PERSONAL NAMES AS REFLECTION OF NATIONAL CULTURE IN DIFFERENTLY STRUCTURED LANGUAGES (ENGLISH, RUSSIAN, AZERBAIJANIAN) |
Abstract
PDF (Rus)
|
L. . Goyushova |
|
No 4 (2021) |
PROBLEMS OF ONOMASTIC VOCABULARY TERMINOLOGIZATION PROCESSES |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. S. Rulevskaya |
|
No 6 (2014) |
SUBJECT-LOGICAL CLASSIFICATION OF THE BANKING TERMS OF RUSSIA AND GREAT BRITAIN |
Abstract
PDF (Rus)
|
A. . Zharova |
|
No 4 (2021) |
COMPARATIVE ANALYSIS OF COMPLEX LEXICAL UNIT ‘REGION’ IN RUSSIAN AND ENGLISH |
Abstract
PDF (Rus)
|
A. N. Smirnova |
|
No 6 (2014) |
COMPARATIVE ANALYSIS OF A SPEECH ACT REQUEST BY RUSSIAN AND AMERICAN RESPONDENTS |
Abstract
PDF (Rus)
|
A. . Pavlova |
|
No 4 (2021) |
INFLUENCE OF NATURALISTIC CONCEPTION OF LANGUAGE ON DARWIN’S EVOLUTION THEORY |
Abstract
PDF (Rus)
|
I. V. Stekolshchikova |
|
No 6 (2014) |
THE CHANGES IN TRADITIONS OF TRANSLATION OF BIBLICAL TEXTS IN GREAT BRITAIN, GERMANY AND RUSSIA: THEIR SIMILARITIES AND DISSIMILARITIES IN DIFFERENT HISTORICАL PERIODS |
Abstract
PDF (Rus)
|
N. . Popova |
|
No 4 (2021) |
ANALYSIS OF TRANSLATION OF TANG POETRY FROM THE ASPECT OF ECO-TRANSLATOLOGY (BASED ON A PIECE OF POETRY BY WANG WEI) |
Abstract
PDF (Rus)
|
J. Sun, G. Hu |
|
No 6 (2014) |
MOTIVATION OF THE ENTOMOLOGICAL VOCABULARY IN RUSSIAN, ENGLISH, FRENCH AND SPANISH (CONCERNING THE WORD PRAYING MANTIS) |
Abstract
PDF (Rus)
|
N. . Tkachenko |
|
No 4 (2021) |
COLLOQUIAL SPEECH IN THE CONTEXT OF DRAMA AS A LITERARY GENRE (BASED ON GERMAN-LANGUAGE PLAYS) |
Abstract
PDF (Rus)
|
I. A. Shipova |
|
No 1 (2015) |
LINK-VERB AS AN ASPECT OF GRAMMATICAL INTERFERENCE IN RUSSIAN-SPANISH BILINGUALISM |
Abstract
PDF (Rus)
|
O. . Gnatyuk |
|
No 6 (2021) |
PERIPHRASIS AS A TRANSALATION PROBLEM: VULNERABLE ISSUESAND SOLUTIONS |
Abstract
PDF (Rus)
|
N. V. Timko |
|
No 1 (2015) |
DIFFICULTIES OF INTERPRITING NOMENCLATIVE NAMES OF DOGS AND PIGEONS BREEDS IN RUSSIAN TRANSLATIONS OF CH. DARWIN’S “THE ORIGIN OF SPECIES” |
Abstract
PDF (Rus)
|
E. . Evtukhova |
|
No 3 (2021) |
CATEGORIAL INTERCONNECTION OF TEMPORAL AND MODAL MEANINGS IN THE SYSTEM OF FUTURE TENSE EXPRESSION IN GERMAN AND RUSSIAN |
Abstract
PDF (Rus)
|
A. V. Averina |
|
No 6 (2021) |
MOSES AND PETER, OR MOSHE AND KEFA? (ABOUT THE REPRESENTATION OF THE PROPER NAMES IN BIBLE TRANSLATIONS) |
Abstract
PDF (Rus)
|
G. T. Khukhuni, A. A. Osipova, Y. D. Budman |
|
No 1 (2015) |
ABOUT THE SO-CALLED “ZERO TRANSLATION” |
Abstract
PDF (Rus)
|
I. . Mazirka, G. . Khukhuni |
|
1 - 33 of 33 Items |
|