|
Выпуск |
Название |
|
№ 3 (2022) |
Реалии афганского глюттонического дискурса в переводе на русский язык |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. А. Неровная |
|
№ 3 (2022) |
Псевдодисфемия судебного дискурса средневекового Китая в зеркале литературы |
Аннотация
PDF (Rus)
|
И. Н. Филиппова, С. Н. Вековищева |
|
№ 3 (2022) |
Об играх переводчика в переводческой деятельности |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Пэй Ши, Гумин Ху |
|
№ 3 (2021) |
ЭТНОНИМЫ И ЭТНИЧЕСКИЕ ПРОЗВИЩА В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Т. А. Таганова |
|
№ 1 (2022) |
АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ СРАВНЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ XIX ВЕКА РОМАНА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Евгения Анатольевна Соловьева |
|
№ 4 (2021) |
ЮМОР КАК РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРСОНАЖА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Абаева |
|
№ 4 (2021) |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРАНСФОРМИРОВАННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СЛОГАНАХ РУССКО-, АНГЛО- И ТУРЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ФИЛЬМОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ф. У. Галиханова |
|
№ 4 (2021) |
ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОЭТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ СИЛЫ ДУХА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
В. И. Карасик |
|
№ 4 (2021) |
АТТРАКТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ТЕРМИНОВ В ЗАГОЛОВКАХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ, ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ, РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ТЕМАТИКИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. А. Кометиани |
|
№ 6 (2014) |
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОТЕРИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮМОРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ С. ЛУКЬЯНЕНКО «НОЧНОЙ ДОЗОР» И ЕГО ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Э. БРОМФИЛДОМ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Евгения Сергеевна Абаева |
|
№ 4 (2021) |
ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЙ РЕСУРС ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ТРАНСФЕРА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. А. Огнева |
|
№ 6 (2014) |
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В СОВРЕМЕННЫХ ЛИЧНЫХ ИМЕНАХ НА МАТЕРИАЛЕ ТРЁХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Лейла Мазахировна Гоюшова |
|
№ 4 (2021) |
ПРОБЛЕМЫ ПРОЦЕССОВ ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Е. С. Рулевская |
|
№ 6 (2014) |
ПРЕДМЕТНО-ЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ БАНКОВСКИХ ТЕРМИНОВ РОССИИ И ВЕЛИКОБРИТАНИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анна Валерьевна Жарова |
|
№ 4 (2021) |
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ НЕОДНОЗНАЧНЫХ ЛЕКСЕМ «ОБЛАСТЬ» И “REGION” В РУССКОМИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. Н. Смирнова |
|
№ 6 (2014) |
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕАЛИЗАЦИЙ РЕЧЕВОГО АКТА ПРОСЬБЫ НА МАТЕРИАЛЕ ОТВЕТОВ РУССКИХ И АМЕРИКАНСКИХ РЕСПОНДЕНТОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Анна Викторовна Павлова |
|
№ 4 (2021) |
ВЛИЯНИЕ НАТУРАЛИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ ЯЗЫКА НА ЭВОЛЮЦИОННУЮ ТЕОРИЮ ЧАРЛЗА ДАРВИНА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
И. В. Стекольщикова |
|
№ 6 (2014) |
ИЗМЕНЕНИЯ В ТРАДИЦИЯХ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ГЕРМАНИИ И РОССИИ: ИХ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В РАЗНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Наталья Юрьевна Попова |
|
№ 4 (2021) |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТАНСКОЙ ПОЭЗИИ В АСПЕКТЕ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ВАН ВЭЙ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ц. Сунь, Г. Ху |
|
№ 6 (2014) |
МОТИВИРОВАННОСТЬ ЭНТОМОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ ИНСЕКТОНИМА БОГОМОЛ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Наталья Владимировна Ткаченко |
|
№ 4 (2021) |
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В КОНТЕКСТЕ ДРАМЫ КАК ЛИТЕРАТУРНОГО РОДА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПЬЕС) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
И. А. Шипова |
|
№ 1 (2015) |
ГЛАГОЛ-СВЯЗКА КАК ОДИН ИЗ АСПЕКТОВ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ РУССКО-ИСПАНСКОМ ДВУЯЗЫЧИИ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ольга Александровна Гнатюк |
|
№ 6 (2021) |
ПЕРИФРАЗ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА: ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ, ПУТИ РЕШЕНИЯ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Н. В. Тимко |
|
№ 1 (2015) |
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАЗВАНИЙ ПОРОД СОБАК И ГОЛУБЕЙ НА ПРИМЕРЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДОВ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ ВИДОВ» Ч. ДАРВИНА |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Екатерина Викторовна Евтухова |
|
№ 3 (2021) |
МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНАЯ ВЗАИМОСВЯЗЬ ТЕМПОРАЛЬНЫХ И МОДАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В СИСТЕМЕ ВЫРАЖЕНИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. В. Аверина |
|
№ 6 (2021) |
МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова, Ю. Д. Будман |
|
№ 1 (2015) |
К ВОПРОСУ О ТАК НАЗЫВАЕМОМ «НУЛЕВОМ ПЕРЕВОДЕ» |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ирина Олеговна Мазирка, Георгий Теймуразович Хухуни |
|
№ 3 (2021) |
ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
А. А. Лебедева |
|
№ 1 (2022) |
ИНТЕРПРЕТИРУЮЩИЙ ХАРАКТЕР ЛЕКСИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ «РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Алла Ефимовна Гусева, Лилия Геннадьевна Мальцева |
|
№ 3 (2021) |
ОСОБЕННОСТИ ВОССОЗДАНИЯ РОМАНА У. Д. ХОУЭЛЛСА «ВОЗВЫШЕНИЕ САЙЛАСА ЛЭФЕМА» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
М. Б. Раренко |
|
№ 1 (2022) |
ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ») |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Цзин Доу |
|
№ 3 (2021) |
АНАЛИЗ РУССКОГО ПЕРЕВОДА ТАНСКОЙ ПОЭЗИИ В ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ДЖ. СТАЙНЕРА (НА ПРИМЕРЕ ЦЗЮЭ-ЦЗЮЙ БО ЦЗЮЙ-И) |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Ц. Сунь, Г. Ху |
|
№ 1 (2022) |
СТРУКТУРИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ОСНОВАДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЕГО ПЕРЕВОДОВ |
Аннотация
PDF (Rus)
|
Татьяна Васильевна Симашко, Лариса Владимировна Чалова |
|
1 - 33 из 33 результатов |
|