Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск
№ 2 (2014)

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

153-156 60
Аннотация
Цель публикации - дать общее представление о деятельности Лаборатории речи и языка университета Экс-Марсель, являющейся самой современной и крупной в Европе. Исследования лаборатории носят междисциплинарный характер и имеют целью изучение механизмов производства, восприятия и понимания устной и письменной речи. Лаборатория располагает новейшим оборудованием анализа и синтеза речи, принимает активное участие в образовательных международных проектах. В статье представлен краткий обзор диссертаций, выполненных в рамках направлений научно-исследовательской деятельности лаборатории.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

8-16 84
Аннотация
Аудиокнига представляет собой одно из распространённых и удобных современных средств, обеспечивающих наиболее яркое восприятие содержания художественного или познавательного текста. При прослушивании аудиокниги по литературному произведению восприятие текста происходит не только на смысловом уровне, но и на уровне акустических характеристик речевого сигнала. В статье представлены основные акустические параметры, по которым происходит восприятие звуковой стороны текста и его ритмических характеристик. Подчёркивается тесная взаимосвязь данных параметров с восприятием ритма текста. В качестве примера, демонстрирующего данную взаимосвязь, выбран аудиовариант романа Ги де Мопассана «Милый друг». В результате анализа основных акустических показателей аудиотекста автор приходит к выводу о том, что их реализация имеет наибольшее значение для ритма при условии употребления дополнительных ритмических средств на фонетическом, лексическом и грамматическом языковых уровнях, что усиливает эмоциональное воздействие на слушателя.
17-24 49
Аннотация
Гендерные особенности языка проявляются прежде всего на лексическом уровне. При этом основным исследовательским приёмом является оценка употребительности: одни слова чаще встречаются в текстах, написанных женщинами, другие - в текстах мужчин. Основанная на этом подходе процедура гендерной атрибуции текста была опробована на обширном англоязычном материале (22 автора) и оказалась достаточно эффективной. Расположение авторов на «шкале маскулинности» позволяет ставить и решать ряд нетривиальных задач. В частности, выдвинута гипотеза о том, что по сравнению с авторами XIX века степень маскулинности современных авторов-мужчин в целом значительно снизилась, а авторов-женщин - повысилась.
25-31 150
Аннотация
Данная статья посвящена изучению актуализации компонента убедительности в дискурсе бизнес-презентаций посредством вербальных и невербальных средств. Вербально-невербальная коммуникация явилась поводом для перехода общения в «демонстрацию смыслов». Демонстрация, или презентационность, включает особые механизмы общения, вовлекая вербальные и невербальные средства воздействия на слушателя. Результаты, полученные в ходе практического исследования, могут быть интересны и полезны специалистам, чья профессиональная деятельность связана с публичными выступлениями.
32-37 97
Аннотация
Статья посвящена гендерному аспекту вариативности звуковых единиц. Автор сравнивает речевые особенности и речевое поведение мужчин и женщин, исследует, насколько сильно они могут создавать трудности в осуществлении коммуникации, насколько они интенсивны, и задаётся вопросом, можно ли говорить о двух «языках». В статье описывается также процесс исследования, результаты которого позволили определить степень понимания студентами текстов, начитанных дикторами разного пола, и в ходе которого удалось выявить основные моменты, вызывающие трудности при работе с материалом.
38-44 91
Аннотация
Настоящее исследование направлено на изучение проблемы понимания текстового смысла в процессе интерпретационной деятельности. В статье анализируется положение, согласно которому эффективное понимание смысловой структуры текста зависит от знания законов её организации и принципов развёртывания. Основное внимание уделяется разграничению в высказывании языковой и смысловой структур, проводится анализ организации текстового смысла, его составляющих компонентов, порядков их расположения. На материале англоязычных текстов рассматривается развёртывание смысловой структуры от высказывания к высказыванию. В заключение поднимается вопрос о методике анализа смысловой структуры и рекомендациях для её эффективного понимания.
45-50 71
Аннотация
В статье рассматривается методология проведения исследований текстовой адресованности. В этой связи автор предлагает гипертекстовый подход для получения новых данных об адресате художественного текста. На примере серии англоязычных авторских предисловий демонстрируется динамика языковой реализации данной текстовой категории. В результате наблюдается расширение структуры коммуникативного портрета адресата в рамках литературной коммуникации. В частности, уточняются его половозрастные, национальные и профессиональные координаты.

ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ

51-55 110
Аннотация
Настоящая статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу значений прилагательных тёплый (рус.), warm (англ.), chaud и tiède (франц.), в особенности их синестетических метафорических значений. В ходе исследования выявлены общие и специфические для данных языков модели образования метафорических значений указанных слов и особенности употребления данных прилагательных. Проведённый анализ позволил сделать вывод о важности синестетической метафоры для развития лексической многозначности.
56-64 76
Аннотация
В статье рассматриваются основные прагмасемантические особенности формы настоящего неопределённого времени в английском языке, главной отличительной чертой которого является непроцессность в совершении действия. Выделяются два основных типа настоящего неопределённого времени: настоящее неактуальное признаковое и настоящее неактуальное повторяющееся. Каждый тип обладает определёнными семантическими характеристиками (незавершённость, обобщённость), которые проявляются при различных условиях актуализации настоящего времени, что способствует обогащению его прагмасемантического потенциала.

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

65-71 105
Аннотация
В статье рассматриваются отличительные особенности модернизированного художественного текста и специфика его перевода на другой язык. Отмечается, что, будучи по сюжету обращено в прошлое, произведение такого типа обычно посвящено злободневным проблемам современной автору действительности, что находит отражение в использовании соответствующей лексики и фразеологии. В связи с этим исследуется репрезентация последней в тексте на переводном языке и приёмы, используемые при его передаче с целью достижения адекватности подлиннику.
72-76 149
Аннотация
Статья посвящена анализу контекстов употребления концепта «искусство» / «art». Представлены результаты этого анализа; приведены основные совпадающие характеристики рассматриваемого концепта в русском и английском языковом сознании. Выявлен ряд ассоциаций, бытующих только в русской и только в английской лингвокультуре. Основные результаты наблюдений проиллюстрированы примерами, отобранными из текстов художественной и публицистической литературы. Проведённый анализ позволил сделать вывод о том, что в обеих лингвокультурах (и в русской, и в английской) бытует ассоциация «искусство - труд», однако в английской лингвокультуре подчёркивается значимость результата затраченных усилий, тогда как в русской исследуемый концепт воспринимается как «полёт души» и характеризуется возвышенностью.
77-92 124
Аннотация
В статье представлен опыт экспериментального исследования индивидуального авторского стиля, а именно способа ритмической организации текста как одной из составляющих идиостиля. При анализе пьесы Т. Стоппарда «Отражения, или Истинное» и переводов её фрагментов на русский язык была предпринята попытка математически доказать возможность сохранения ритмической организации оригинального текста в процессе его перевода на другой язык. С помощью программы для фонетического анализа звучащих текстов «Praat» в процессе исследования был проведён эксперимент, результаты которого описаны в данной статье.
93-98 187
Аннотация
В статье исследуются особенности функционирования слова «эмоция» в общеупотребительном и профессиональном значении, устанавливается его происхождение и дата первого упоминания в четырёх рассматриваемых языках - в русском, английском, французском и итальянском. В основе этого исследования лежит анализ словарных статей русско-, англо-, франко- и итальяноязычной энциклопедической литературы. Проведённый обзор позволяет утверждать, что слово «эмоция» имеет латинское происхождение, в XVI веке претерпевает изменения во французском языке, впоследствии заимствуется другими языками и входит в их активный словарь.
99-104 119
Аннотация
В статье рассматриваются проблемы перевода безэквивалентной лексики -лексических единиц, вербализующих уникальные понятия и предметы мысли, присущие определённому языку, народу, культуре, местности или сфере. Исследование проводится на материале безэквивалентной лексики, относящейся к системе транспорта США. Анализируется механизм перевода подобной лексики. Сопоставляются наиболее широко используемые модели перевода; приёмы, используемые при переводе национально-маркированных языковых единиц транспортной тематики.
105-109 364
Аннотация
В работе анализируются сходства и различия таких средств выразительности, как метафора и сравнение, указываются особенности их структуры и реализации в английском и русском языках на примере произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер». В исследовании также выделяются виды данных тропов и предлагаются критерии для классифицирования, обосновывается необходимость комплексного изучения данного вопроса. Основное внимание фокусируется на процедуре образования метафоричности: метафоричность - результат не только авторского осмысления, но и восприятия со стороны читателя.
110-115 40
Аннотация
В предлагаемой статье рассматривается одна из базовых категорий человеческого сознания - категория времени. Время как релевантная составляющая картины мира человека находит своё отражение в пословицах и поговорках, которые называются также паремиями. Сравнительный анализ темпоральных паремических высказываний английского и русского языка, описывающих запоздалые действия, позволяет сделать вывод о том, что данные единицы характеризуются ярко выраженной оценочной семантикой. Паремические системы обоих языков, раскрывающие темпоральную семантику, характеризуются значительной степенью сходства.
116-122 173
Аннотация
В статье анализируются количественные, качественные и оценочные параметры языковой ситуации в Австралии. В ней рассматриваются основные этапы сосуществования английского языка и многочисленных аборигенных языков, начиная с 1788 года по настоящее время, от периода колонизации и истребления коренного населения и до современного периода и признания гражданских прав аборигенов. Систематизируются особенности взаимодействия английского и аборигенных языков и их идиомов - пиджинов, креольского языка и аборигенного этнолекта австралийского английского.
123-129 60
Аннотация
В статье проводится сопоставительный лингвостилистический и структурный анализ английских, шотландских и русских балладных песен. В ней представлен критический обзор существующих в лингвистике классификаций балладных песен, основанных на критериях происхождения и источника передачи, жанрово-тематической принадлежности. Уточняются и систематизируются жанровые характеристики баллады: повествовательный характер, драматизм и фрагментарность изложения, дистанцированность субъекта повествования от описываемых событий, глубина психологического изображения героев. Рассматриваются структурные особенности текста баллады и выявляются совпадающие и различающиеся черты структуры английской, шотландской и русской баллады.
130-135 116
Аннотация
В статье рассматривается и сравнивается энтомологическая лексика русского, английского, французского и испанского языков на примере таких общеупотребительных названий насекомых, как «кузнечик», «муравей», «пчела». Автором приводится этимологическая справка, а также описывается вид мотивированности каждой номинации. В статье проводится анализ основных сходств и различий вида мотивированности эквивалентов номинаций насекомых в исследуемых языках. Вывод, к которому приходит автор, состоит в том, что широко употребляемые номинации редко являются синхронно мотивированными (данный факт носит сугубо исторический характер и обусловлен естественными тенденциями языка).

РОМАНО-ГЕРМАНСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

136-140 48
Аннотация
Статус безличной конструкции во французском языке - один из спорных вопросов в современной грамматике. Особый интерес вызывают конструкции типа «Il arrive du monde» и их соотношение с личными конструкциями. В статье даётся характеристика основных признаков безличной конструкции типа «Il arrive du monde», «Il me reste trois jours». Задача статьи - показать различия в употреблении безличных и личных конструкций во французском языке, выделить основные семантические, синтаксические и прагматические особенности безличной конструкции подобного типа.
141-146 68
Аннотация
Объектом анализа в статье являются двухкомпонентные конструкции с глаголом в личной форме в сочетании с инфинитивом и предложным существительным. Определение грамматического статуса данных конструкций представляет интерес для решения ряда проблем теоретического синтаксиса французского языка (в частности, классификации членов предложения) и для изучения типов простого предложения в преподавании французской грамматики. К исследованию привлекаются те синтаксические конструкции, которые вызывают наибольшие разногласия среди лингвистов и не имеют до настоящего времени однозначного определения.
147-152 61
Аннотация
Лексемы ASÍ и COMO в испанском языке образуют различные сочетания и выполняют разные функции. Наблюдение над языковым материалом, представленное в настоящей статье, показывает, что в качестве наречий образа действия ASÍ и COMO образуют свободные комбинации, допускающие опущение ASÍ. Коррелятивная пара ASÍ. COMO употребляется в функции сравнительно-соединительного союзного средства. Проведённый анализ позволяет сделать вывод, что фиксированные группы ASÍ COMO лишены значения обстоятельства; могут выражать значения точного сходства и приблизительности; используются в функции союзов.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)