THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS
Aim is to analyze the influence of memes, as a new and promising means of communication, on the perception of political processes in France, their mechanisms of reflection and formation of public opinion about political events and personalities, as well as their role in political and professional diplomatic discourse.
Methodology. A comprehensive methodological approach was used, including quantitative and qualitative content analysis of the visual and textual components of memes collected from the popular social network Instagram1 for the period from December 1, 2024 to January 7, 2025, which allowed us to identify key trends and motives that hinder or promote political engagement. Considerable attention was paid to critically analysing the context of memes’ creation and dissemination, which contributed to a deeper understanding of their impact on political discourse.
Results. The analysis confirmed that memes play a multifaceted role in political and professional diplomatic communication, in the formation and dissemination of political narratives in the open digital space, serving not only as a means of sarcasm and satire, but also as a tool for active civic participation.
Research implications. The study reveals our understanding of the impact of digital technologies on the language and culture of political communication, political discourse, and professional diplomatic discourse. The results of this analysis can be used in practical French language classes.
Aim. This article examines the paroemias of French-speaking countries from a linguaxiological perspective. The aim of the study is to present the axiological dominants of the proverbs of Frenchspeaking countries and to highlight the methods of linguistic markedness. The subject of the work is the paroemiological fund of French-speaking countries, recorded in lexicographic sources.
Methodology. The sources of material for the author’s card index, which includes more than 250 units and is obtained through continuous sampling, are electronic databases of French-language paroemias (Les proverbes par pays (L'Internaute); proverbes-francais). To achieve the goal, elements of linguacultural and cognitive analysis, descriptive-analytical and comparative methods, methods of component and contextual analysis are used.
Results. The study revealed that the linguaxiological potential of proverbs from French-speaking countries is represented primarily through core markers that explicitly and, less frequently, implicitly nominate the following axiological dominants: “Knowledge”, “Labor”, “Health”, “Wealth”, “Happiness”, “Family”, “Beauty”, “Religion”, “Word”, “Wisdom”, “Food”, “Hospitality” (in Moroccan paroemias). In a number of cases, the specified values enter into valence relationships and can be assessed by comparing them with each other, as well as by means of an explicitly expressed figurative comparison.
Ethnic specificity is embodied through ethnolinguistic markers – nominations of representatives of the population, animal world and food products in certain regions. Markers of various types can exhibit axiological syncretism if they indicate a direct or associative connection with two or more values.
Research implications. The theoretical significance of the study is determined by its contribution to the systematization of French-language paroemiological material based on the application of the author’s methodology to identify its axiological potential. The practical significance lies in the possibility of using the results in lexicographic practice – in compiling dictionaries of paroemies of French-speaking countries.
The aim of the article is to uncover the cultural specificity of the meaning of lexical units “kola” and “yam” in Nigerian fiction.
Methodology. To solve the tasks at hand, a number of both general scientific and specific methods of investigation were used. Systematic and cluster sampling methods were employed in selecting the linguistic material. The need to describe and analyse the semantic structure of the lexical units, as well as the material of the research, made it possible to resort to the methods of contextual and component analysis. The research deals with modern texts by Igbo authors (1990s – 2010s), as well as the classical works of Chinua Achebe.
Results. This article identifies the culturally specific semantic properties of the lexemes “kola” and “yam”. The use of these lexical units is thoroughly analysed, especially in regards to units that can be considered as lexical neologisms as compared to the referent norm. These neologisms are a part of the lexical field “traditions and customs”. It is concluded that the culturally significant lexeme “yam” has gender markings and symbolizes the masculine principle, which is reflected both in the early and modern stages of the development of English-language Igbo literature.
Research implications. The article is of theoretical and practical value to philologists and specialists that work with various variants of West African English. It provides recommendations as to the translation of phrases containing the kola unit.
Aim: to determine whether the norms of usage of functional parts of speech (conjunctions, articles, particles, prepositions) are complied with in contemporary English-language scientific articles and to what extent their presumed violation hinders comprehension of the text.
Methodology. A corpus of biomedical research articles was compiled using random sampling from international English-language journals. Using continuous sampling, violations of the rules for the use of conjunctions, articles, particles and prepositions were identified in the articles and, where possible, correlated with the grammar rules of the authors' native languages.
Results. The research demonstrates that the quality of English in scientific publications is adversely affected by its pluricentricity and fragmentation of norms. For scientists who are non-native speakers of English, the main difficulty lies in complying with British-American grammar norms, while native speakers often violate stylistic norms of scientific discourse. It has been proved that, of all function words, the incorrect use of conjunctions most distorts the semantics of the text, which is particularly characteristic of Chinese scientists due to the interfering influence of their native language.
Research implications. The research makes it clear that the gap between the theory of World Englishes and the practice of teaching English as an international language of science should be bridged as soon as possible, because teaching academic writing is unfeasible without clearly understanding what grammar standards and teaching model to follow.
Aim is to examine transcoding as a type of linguistic mediation and its potential application in text transmission, particularly using the example of the translation of Anton Chekhov's play “The Seagull”; to determine the presence or absence of contradictions to the author's original intention in one of the latest versions of the play's translation into English, performed in 2017 (published in 2019) in the United States based on commissioned by director Janice L. Blixt, based on an analysis of individual examples of translational transcoding in an English-language text.
Methodology. The following research methods were used: methods of theoretical analysis (to systematize factual material and deduce certain patterns in the description process); descriptive method (used to describe the studied lexical units in terms of their functioning in the text of the work); comparative method (used when comparing the original work and its translation into English).
Results. As a result of the research, the author concludes that in order to achieve the translator's goal of creating a play understandable to the modern American public, the techniques of transcoding the text, adding and omitting were used. The main contradictions with the Chekhov text are revealed in the characterization of the characters given by the translator, which has little in common with the original work and sometimes contradicts it. In several cases, translation decisions led to the loss of the implicit component of the author's characterization of the characters of the work, created at the level of stylistic coloring of lexical units, which led to a rather free interpretation of the image itself. Nevertheless, the solutions used by the translator did not lead to a distortion of the author's ideological and semantic content of the work, which has not lost its deep philosophical connotation in this version.
Research implications lies in the relevance of the topic being developed and the possibility of using its conclusions in the course of other research in this field. The materials of the work can be used in universities of the humanities in theoretical developments and lecture courses on the theory and practice of translation, intercultural communication, linguoculturology.
Aim. The purpose of the article is to substantiate the identification of key ideological concepts of Chinese culture among other value clusters from a cognitive perspective based on an understanding of the features of the Chinese worldview paradigm.
Methodology is based on the synergy of modern scientific research with the parameterization of key concepts of ideology in the Chinese linguistic worldview. The peculiarity of clustering is due to the specifics of the transmission of internal content through the use of hieroglyphic writing based on the formation of term sets with fuzzy logic. The rationale for the proposed clustering is based on a cognitive analysis of empirical material, taking into account the description, systematization and categorization.
Results. In this regard, the use of cognitive methods for the formation of a knowledge system in the field of ideological concepts of the Chinese worldview is justified on the basis of a comparative analysis of the differences in categorical properties and cognitive functions of key ideological concepts in different cultures, which is a unique research result. For the first time, 3 large clusters were identified: concepts of ideological culture proper, concepts of spiritual culture, and concepts of institutional culture. The key concepts of ideology form 2 groups: philosophical categories and political concepts, which represent distinctive features in comparison with the Russian language or other European languages.
Research implications. The cognitive basis of ideological concepts makes it possible to understand the process of forming the priority of ideals with unconditional reverence and dominance of moral principles. This approach makes it possible to model the basis of the social coordinate system of the speech and behavioral profile of a native speaker of Chinese culture.
Aim. The article aims to study the conceptual core of military discourse based on interviews with participants of the special military operation.
Methodology. The study employs methods of conceptual metaphor analysis and critical discourse analysis, utilizing corpus analysis to identify key concepts forming the semantic foundation of military discourse.
Results. The research demonstrates that the conceptual core of the special military operation discourse is structured around key concepts such as WAR, LIFE, FEAR, HEROISM, and HOMELAND. These concepts perform cognitive regulatory functions in shaping the participants' perceptions of military actions, allowing them to comprehend and interpret the events of the special military operation. Metaphorical structures such as “WAR is а LIVING BEING”, “LIFE is a TROPHY”, and “FEAR is anINTERNAL ENEMY” play a crucial role in the formation of collective identity and moral resilience.
Research implications. The article emphasizes the role of cognitive linguistics in the analysis of military discourse, demonstrating how the metaphorical understanding of fundamental concepts such as WAR, LIFE, FEAR, HEROISM, and HOMELAND shapes the perception of reality among participants of the special military operation. The study highlights how language, as a conceptualization tool, reflects the interaction between institutional norms and personal experiences, endowing the events of the conflict with specific meaning and motivation.
LANGUAGES OF THE PEOPLES OF FOREIGN COUNTRIES
Aim. To identify the specific uses of implicit and explicit accusatory speech tactics in contemporary English-language film discourse.
Methodology. The English-language text of the film “Conclave” (2024) was analyzed. The study focuses on the discursive situations in which accusatory speech tactics are employed. Discursive situations featuring accusatory speech strategies were identified from the film discourse, and the tactics used were analyzed, along with the connections between the lines and implicit information about the accused. The key research methods are structural-semantic and contextual analysis.
Results. Based on the study's findings, it was concluded that implicit and explicit accusatory speech tactics are accompanied by corresponding visualizations in the film's plot. The primary syntactic tools of accusation are the use of complex sentences and anaphora. Lexical tactics involve the introduction of restricted vocabulary into the text, with which the viewer is unfamiliar.
Research implications. The theoretical significance of this study lies in its presentation of new material on the topic under study, introducing descriptions of the representation of accusatory speech tactics in contemporary film discourse, and featuring the speech of older adults, many of whom are non-native English speakers. The findings can be used to study discursive practices in contemporary English using contemporary cinema as an example.
Aim is to investigate the mechanisms of formation and peculiarities of functioning of term-eponyms in the names of measuring instruments, and to analyse their role in professional communication and scientific and technical discourse.
Methodology. Using a continuous sampling method from the international electrical engineering dictionary, terms were selected that are the names of devices that contain a proper name. In the course of the research, the following methods were used: comparative method, lexicographic and etymological analysis.
Results. The study identified the main models of formation of eponymic terms in the names of measuring instruments were identified, their high degree of terminology was proved, a stable connection between the eponymic part of the term and the measured value was established, confirming the importance of this terminology for the standardisation of professional communication.
Research implications. The results of the study have practical value for terminology, lexicography and translation theory, and highlight the need to create specialised dictionaries of term-eponyms.
Aim is to classify Chilean hydronyms into lexico-semantic groups and identify patterns in the formation of hydronymic system.
Methodology. The study employed descriptive and comparative methods, as well as continuous and random sampling techniques. The main focus of the study is a lexical and semantic analysis of individual layers of Chilean hydronymy. The research materials include data from dictionaries of autochthonous languages, a catalog of limnonyms and potamonyms and geographical maps.
Results. The analysis allowed us to distinguish the main lexico-semantic groups of hydronyms: one reflects physical geographical features of water bodies and their surrounding environments and the other includes names derived from practical human activity. The study reveals semantic fields related to flora and fauna, where a significant group consists of nominations motivated by Indigenous languages. A separate group includes hydronyms motivated by religion, mythology, everyday life and the economic practices of the Chilean ethnic group, as well as anthropohydronyms of Spanish origin. The main features of the Chilean hydronymy include: a high degree of stability, preservation of hydronyms in urbanonyms, transition of hydronyms into other toponymic classes, dual nomination for water bodies separated by a border. Double names are predominantly anthroponyms reflecting the names of national heroes, explorers and important historical figures. Hydronyms, as reflections of Chilean spiritual and cultural life, contain valuable cultural, geographical, historical and ethnographic information that can be interpreted through linguistic analysis.
Research implications. The selected and systematized material can be used for scientific and teaching purposes, as well as for preparing practical and theoretical courses in general and Romance linguistics.
ISSN 2949-5075 (Online)






















