THEORETICAL, APPLIED AND COMPARATIVE LINGUISTICS
Aim. To identify and describe the inventory of lexical units with digital semantics functioning in English customs texts as samples of digital customs discourse.Methodology. Customs texts that include lexical units with digital semantics were analyzed. The selection of the units was carried out with the help of the continuous sampling method. The methods of content analysis, description, quantitative and qualitative interpretation of linguistic facts were also used in the research.Results. Lexical units with digital semantics perform the function of lexical markers of digital customs discourse as a specific subtype of institutional customs discourse. Customs issues are the content-forming core of digital customs discourse, the periphery of which is represented by lexical units with digital semantics which implies a certain interpenetration of customs and digital (IT) terminological systems.Research implications. A revised concept of customs discourse is proposed. The term “lexical unit with digital semantics” is introduced. The functions of lexical units with digital semantics as markers of digital customs discourse and means of lexical cohesion in texts related to customs issues are determined. The prospects for the development of terminology, theory of institutional customs discourse, and cognitive science are outlined.
Aim. The following article goes back to a series of research work on modality and evidentiality and focuses on the interrelation and division of labor between the syntax-semantic interface and the expressions with grammatical categories of mood and mode on one side, and lexical or morphological items on the other.Methodology. The present article is based on functional approach of functional syntax and semantics combined with the theory of generative grammar and minimalism. The second part has a comparative component showing the wide range of affixal expressions with which the agglutinative languages such as Kazakh and Kirgiz mark epistemic modality. The comparative approach is seemingly to be preferred over a monolingual functional one because the comparison can show differences and similarities and thus shed light into new ways of conveying grammatical functions and lexical meanings in different types of languages.Results. It can be shown that while modality is a category which seems to have universal implications, that means there are no languages which lack modality, evidentiality can be expressed either explicitly (by lexical or grammatical expressions) or implicitly (via pragmatic inference, deixis or presuppositins).Research implications. As opposed to the Indo-European languages where the distincition of epistemic modality and evidentiality is based on the so called portmanteu effect, meaning that epistemic modality can include evidentiality, the expression of evidentiality in Kazakh and Kirgiz is expressed by inference or deicticly. This material makes a certain contribution to the further development of the theory of modality as a universal language category from the perspective of both Russian and Turkological comparative linguistics.
Aim. To identify the features of the Chinese-Russian translation of the euphemisms of the semantic group “death” on the material of the Chinese novel "Dream in the Red Chamber" by Cao Xueqin.Methodology. Linguistic and linguoculturological analysis of classical fiction texts were the key research methods. Besides, the following methods were applied in the research: hypothetical-deductive method; method of parallel comparison of texts having the same functional and stylistic affiliation for both languages; translation analysis; and a description-comparative method to identify the specifics of the units of the Chinese language compared to those of the Russian language and to establish the classification of the euphemisms referring to the semantic group “death” in both languages.Results. The author traces the nature of the euphemisms translations in the novel “Dream in the Red Chamber” by Cao Xueqin from Chinese into Russian. As a result, it has been revealed that the analysis of the euphemism “death” in the translation of the novel “The Dream in the Red Chamber” helps better understand mentality and culture of China in the middle of the XVIII century. Novelty of the research is in a comprehensive and holistic comparative analysis of the euphemistic vocabulary in the novel “Dream in the Red Chamber” by Cao Xueqin in Chinese and Russian. The absolute novelty is the enrichment and expansion of the conceptual concept of “euphemism” by introducing untranslated scientific works of Chinese linguists into scientific circulation.Research implications. The significance of the research lies in the possibility of applying its results in further research of Chinese-Russian literary translations comparison, as well as in the educational process at philological faculties of universities, in particular, in teaching theory and practice of translation, sociolinguistics, lexicology, stylistics, psycholinguistics, etc. The classification of Russian and Chinese euphemisms proposed in this paper can be of use in some related sciences (intercultural communication, cultural studies, philosophy, political science, etc.).
Aim. To identify the place of the cases of autonomous discourse modus in the general discursive configuration of the sentence, to compare the discursive positions of such cases with the system of their meanings.Methodology. The main content of the study is the analysis of the discursive nature of the cases of autonomous discourse modus. Descriptive and comparative research methods are used.Results. According to the author of the article, the nominative creates the causal, the accusative creates the spatial, the dative creates the goal-oriented dimension of the autonomous modus of discourse. Case meanings arise as a reflection of their discursive positions, which become the denotative for case meanings.Research implications. The notion of autonomous discourse modus and the notion of case as a discourse-forming grammatical category are introduced into scientific circulation. The presented results can be used in future studies of the theory of syntax, as well as in pedagogical practice during the teaching courses of general linguistics and theoretical grammar.
LANGUAGES OF THE PEOPLES OF FOREIGN COUNTRIES (GERMANIC AND ROMANCE)
SCIENTIFIC LIFE
ISSN 2949-5075 (Online)