THEORY OF LANGUAGE
Aim. The purpose of this article is to determine the psycholinguistic basis of interference observed under Spanish-Russian language contact.
Methodology. The paper presents the study of the oral speech of Spanish-speaking Russians held with the help of the complex of different linguistic methods: survey, interview, linguistic experiment.
Results. In accordance with the results of the research various interference mistakes were revealed. An incorrect form of a link-verb as well as a redundant usage of a personal pronoun are presented as some key examples of interference in this paper.
Research implications. The research results contribute to the theory of language contact and can be applied in different psycholinguistic researches as well as in the process of psycholinguistic teaching.
Aim. The aim is to identify the scope of language means used to exert speech influence on the addressee in the context of book spreading practice and through the Internet as a channel of communication.
Methodology. The study is based on the following methods: observation for collecting primary data, contextual analysis and interpretation, intent analysis, and the method of modeling.
Results. The study revealed that the communicative space of the online bookshop “Waterstones” includes the reader into the group of addressants. The type of communication under analysis is characterized by the use of the intention of informing, persuasion, attraction, and compliment. On the linguistic level the following means are used to exert and intensify speech influence: pronouns, imperative forms, adjectives in the superlative degree, words with emotive and evaluative meaning, precedent phenomena, imagery, and syntactical means to imitate a dialogue.
Research implications. The obtained results and conclusions contribute to the study of book publishing and marketing discourse, marketing linguistics and a promotional text as its main unit. The language material can be used in university courses of stylistics, media linguistics, marketing linguistics, and linguistic pragmatics.
Aim. The purpose of this work is to describe the myth about doctors, its axiological parameters represented with the help of emotional and sensual metaphorical models in a literary text.
Methodology. The connection between a myth and a metaphor is traced in the paper. Three areas of value analysis of a literary text are described. The potential of the myth as an artistic and ideological category, as well as the author’s strategy that can expand the understanding of the myth as a cognitive category from axiological point of view is analyzed. The negative axiological status of the myth about doctors is described. Two approaches to the description of emotions as cultural phenomena – semantic and metaphorical, within which the task of describing emotional vocabulary is solved in different ways, are presented. In this study the axiological approach, the descriptive-analytical and continuous sampling methods were used.
Results. It is shown that the myth about doctors in a literary text, along with the implementation of the function of an axiological system that determines the value relations between the author and the character at the micro level of the work, represents the author’s axiosphere at the mesolevel. It is concluded that the negative axiological status of the myth about doctors is represented with the help of emotional and sensual metaphorical models: shame is destruction, sadness is the awareness of vulnerability, contempt is the loss of empathy, fear of making a diagnosis is the anxiety of making a mistake.
Research implications. The results of the study contribute to the study of the semantics of the myth about doctors, its axiological parameters which are represented with the help of emotional and sensual metaphorical models in a literary text. The article summarizes new material on the analysis of the authors’ value systems and their representation in a literary text.
Aim. The purpose of this article is to show how the use parallel corpus data can change and clarify the traditional view of interlingual equivalence in phraseology.
Methodology. The study is based on comparative analysis of the data of the parallel corpus of the RNC with the German language.
Results. The study revealed that only the comparison of authentic contexts and their translations into other languages allows to obtain results concerning equivalence at the text level, and to identify differences in the use and meaning of phraseological units of different languages, which are traditionally considered as equivalent.
Research implications. The results of the analysis support the assumption that the use of corpus data not only significantly improves cross-linguistic descriptions, but also changes the very idea of the phraseology specifics as a subsystem of the lexical system of the language. The results obtained maybe applied in bilingual lexicography.
Aim. The article considers the semantics of English idioms expressing criticism, a semantic corpus analysis of idioms close in meaning is carried out.
Methodology. The study of the idioms with the meaning ‘criticism’ on the material of the British National Corpus, the Corpus of Contemporary American English, the Russian National Corpus and the Parallel Corpus is carried out.
Results. The images capture information about the transfer of scenarios in which an action is performed against the object, criticism is associated with assault or physical action. The synonymous idioms have additional meanings which affect their use in contexts. Varying of the image components imposes restrictions on the use of idioms in contexts and the choice of functional correspondences in translation. The corpus analysis also shows that the choice of equivalent in translation of idioms is based on the context and may diverge from the dictionary translation. The greatest frequency of use is observed in idioms with the least alive and more transparent inner form. Criticism may be aimed at causing harm, punishment, perceiving criticism on yourself, criticism of the employer, criticism for misconduct, criticism for many things, strong criticism (intensification of meaning). The analyzed idioms are not identical in their meaning, structure and use, however, they are included in one synonymic chain describing the critical relation. Some idioms detect additional and new meanings that are not mentioned in the dictionary.
Research implications. The theoretical and practical significance of the research is that it contributes to the theory of phraseology and lexicography, confirms the hypothesis of the influence of the inner form on the meaning based on the corpus data, reveals the semantic properties of idioms that are significant in compiling bilingual dictionaries, and can also be used in phraseology and translation courses.
GERMAN LANGUAGES
Aim is to identify semantic features of vocabulary in the characteristics of Brexit as a phenomenon in the headlines of articles in English-language news discourse.
Methodology. The main semantic groups of common vocabulary used in the description of Brexit events are considered. The methods of observation, generalization, description and interpretation of the results, discursive and quantitative analysis were used in the study.
Results. The main semantic groups of commonly used vocabulary are identified and analyzed. They help to influence the recipient’s perception and his to form the assessment. The author draws the conclusions about the pragmatic potential and effect of various semantic groups of words and techniques, that allow to reduce the positive pragmatic orientation and carry out effective impact on the perception of a recipient.
Research implications. The results of the study contribute to the theory of linguistic expertise, discourse analysis and speech impact.
Aim. The study focuses on the problem of metaphorical conceptualization of emotions by means of the boot metaphor. The analysis is based on the book of J. S. Foer “Extremely loud and incredibly close”.
Methodology. The paper examines the social and cultural context that shapes the interpretation of shoes in general and help to verbalize emotions by using the boot metaphor. The study comments on the metaphorical repertoire of J. S. Foer. The methodology includes descriptive and continuous sampling methods.
Results. The author concludes that the boot metaphor is rather productive for describing various emotional states within the novel “Extremely loud and incredibly close”. Such boot metaphors are often used by J. S. Foer to describe negative feelings.
Research implications lie in the enriching knowledge about unconventional author's metaphors for describing the emotional state. The findings may be used in university and postgraduate studies as well as in research of the English language, stylistics, text theory, and the theory of cognitive metaphor.
Aim of the article is to show validity of application of methodology which assumes the use of associative fields for memorization of terms and terminological expressions in foreign (English) language.
Methodology. The main methods of research are: comparative analysis, the method of continuous sampling and questionnaire-survey.
Results. The experiment within the framework of the article revealed the justification of the use of the associative fields technique when memorizing terms and terminological expressions in English.
Research implications. The results obtained may be implemented in teaching a foreign language and intercultural communication, as well as in comparative linguistics and cultural studies. The data extracted by the continuous sampling method can serve as the basis for a terminological dictionary of an economic profile, an associative dictionary as well as in memorizing foreign words with the help of associations.
ROMANIC LANGUAGES
Aim. The purpose of the article is to identify the features of the grammatical nature and functionality of French interjections and their comparative characteristics with other parts of speech.
Methodology. The main methods of research are observation, comparison, description, substitution techniques, contextual analysis. The theoretical positions are illustrated by examples from the literary works of classical and modern authors.
Results. The article reveals the distinctive characteristics and the structural and semantic classification of French interjections in comparison with functional parts of speech. In the conclusion of the article the results of the study of the functional and semantic features of interjections in the sentence and in the text are summarized.
Research implications. The problematic nature of the issues and the unresolved questions determine the relevance of the study, while the consideration of the functioning of interjections in speech indicates a new approach and its significance for discourse study as a modern branch of linguistics development.
COMPARATIVE, HISTORICAL AND TYPOLOGICAL LINGUISTICS
Aim. The study aims at linguoculturological and translation analysis of Afghan gluttonyms.
Methodology. The paper presents the analysis of Afghan gluttonyms in the novels of Khaled Hosseini and Nadia Hashimi. Within the framework of the thematic groups, the linguocultural features of Afghan gluttonyms are described with the main accent on the problem of their interpretation and translation. The complex methodology includes: the method of classification, comparison and the method of contextual analysis.
Results. The study contributes to knowledge on the cultural, linguistic and translation peculiarities of Afghan gluttonic vocabulary in a literary text.
Research implications. The theoretical significance of the study is associated with the possible use of its results in cross-cultural communication. The findings of the research may find practical application in the theory and practice of translation.
Aim. The research relies on Robert van Gulik's detective stories about Judge Dee based on real literary monuments of the Tang era, reflecting speech and behavioral stereotypes of judicial practice in medieval China. The ethno-cultural specificity of the concept of justice in the depicted communicative situations significantly differs from those accepted in European and American linguistic cultures.
Methodology. Random sampling from the empirical base of over 148 printed pages made it possible to extract lexemes with reduced stylistic connotation and negative pragmemes. The semantics of the evaluation of the studied units and their pragmatic task explicate the intention to dysphemize the verbal and nonverbal protocol of the official and unofficial register of communication. By methods of discursive, component, stylistic, quantitative analysis involving logical operations of analysis, synthesis, generalization and abstraction, 240 labeled units were identified and studied: 98 verbal representatives and 142 representatives of nonverbal behavior in the judicial discourse of medieval China.
Results. The identified and investigated linguistic facts and non-verbal stereotypes can have a negative communicative effect and provoke dissonance in intercultural communication. The reaction of rejection of foreign cultural specifics is caused by significant discrepancies in the discursive practice and axiological norms of the contacting cultures: the original Chinese and the host European.
Research implications. The analysis provides the basis for the thesis that pseudodysphemia may be considered as a kind of national transformation of the phenomenon of dysphemia (in its European and American understanding) within the framework of the linguistic and cultural specifics of China of the Tang era.
Aim. The aim of this paper is to study the relationship between the participants in the translation process and their impact on translation from the point of view of game theory.
Methodology. The main methods of research are: observation, classification, interpretation, synthesis.
Results. The article defines the translation process as a multiparty zero-sum game between the translator and the original author, target language readers, other translators, translation initiators, and other translation participants.
Research implications. The research results contribute to the theory of games and translation theory.
ISSN 2949-5075 (Online)