№ 5 (2017)
8-19 61
Аннотация
Статья посвящена одному из актуальных вопросов, связанных с понятиями «личность» и «языковая личность», - это отражение процесса развития личности средствами языка. На текстовом материале английских художественных произведений и их русских переводов выявляются наиболее активно используемые лексические средства, способные указать на динамику развития личности. Устанавливаются относительная степень активности выделенных языковых единиц в оригинальном тексте и степень их эквивалентности и активности в текстах переводов.
20-39 64
Аннотация
Статья посвящена трансдисциплинарности как свойству конкретных терминосистем. В качестве иллюстрации в рамках исследования избираются несколько сфер научного знания, в частности биология, военное дело, медицина, политика и т. д., и соответствующая терминология. Рассматриваются особенности взаимоотношения терминосистем-реципиентов и терминосистем-доноров, последние из которых характеризуются трансдисциплинарностью. Автор приходит к выводу, что трансдисциплинарность может проявляться единообразно в различных языках, она не тождественна понятию «междисциплинарность» и отлична от ретерминологизации.
40-47 65
Аннотация
Статья посвящена исследованию межкультурного подхода к художественному переводу: рассматриваются вопросы теоретического обоснования, сферы и правомерности его использования. В основе данного подхода к переводу лежат лингвокультурологическое положение о взаимосвязи языка и культуры и принцип паритетности и равноправия языков в процессе межъязыковой коммуникации. Акцент ставится на представление в литературном произведении вымышленной действительности как на одну из особенностей художественного перевода.
48-53 54
Аннотация
В статье анализируется фрактальный принцип рифмической организации поэтического текста на материале стихотворения Ф. Ларкина “Toads”. Под рифмическим фракталом мы понимаем рифмическую организацию стихотворения, в котором вся система рифм подобна каждой из своих частей. В синергетическом аспекте рифмическую организацию анализируемого стихотворения можно представить в виде фрактальной модели «вложенные восьмёрки», где петли репрезентируют перекрёстные рифмы (ab, ab), при этом верхние петли - рифмы первых двух строк, а нижние - рифмы третьей и четвёртой строк каждой строфы. Креативным аттрактором является «противопоставление». Выявленная рифмическая модель отражает и семантическую самоорганизацию поэтического текста.
54-66 68
Аннотация
В представленной статье рассматривается вопрос, связанный с изучением когнитивного потенциала метафорических конструкций поэтического дискурса Р. Киплинга на материале его стихотворения ‘The Ballad of East and West’ на английском языке. Посредством ретроспективного анализа в работе обобщаются и систематизируются научные изыскания по вопросам изучения метафорических переносов, а также представлен философский взгляд на проблему отношений между Востоком и Западом. В рамках когнитивно-дискурсивного анализа в тексте стихотворения выделяются и описываются наиболее яркие зооморфные, социоморфные и артефактные метафоры, на базе которых впоследствии вычленяются ключевые концепты с дальнейшей установкой фреймово-слотовых связей в них с целью определения основного смыслового наполнения выбранного для исследования поэтического дискурса. В работе раскрывается индивидуальное видение Киплингом ситуации во взаимоотношениях западной и восточной культур, а также рассматриваются имплицитно заложенные им в метафорах рекомендации по установлению гармонии в этих отношениях. Автор полагает, что выводы и результаты работы открывают новые возможности в интерпретации метафор Киплинга и могут привести к корректировке уже привычного для всех имиджа писателя.
67-76 77
Аннотация
В работе рассматривается проблема семантики слов и структурных компонентов слов, заимствованных из латинского языка, определяемых как «латинизмы». Отмечается, что латинизмы, будучи элементами мёртвого языка, присутствуют в лексической и словообразовательной системах современных национальных языков и при этом со временем не исчезают, а приобретают новые значения и новые оттенки значений, становясь полисемантами. Латинизмы-полисеманты обнаруживают способность функционировать в качестве специальных языковых средств (терминов и терминоэлементов) практически во всех языках для специальных целей, обслуживающих профессиональную коммуникацию в различных отраслях научного знания. Установлено, что многие новые значения полисемантов, уже функционируя в русском языке, не имеют ещё своей лексикографической фиксации.
77-84 43
Аннотация
Целью статьи явилось описание подхода к стандартизации научно-технической терминологии. Данный подход заключается в прямом и обратном переводе русского термина на иностранный - английский - язык и последующем обратном переводе на русский. В случае совпадения оригинала и результата двойного перевода термина последний предполагается согласованным с международно-принятой терминологией. Расстояние Левенштейна использовалось для определения совпадения / рассогласования между исходным термином и термином, полученным в результате прямого и обратного переводов. Показана возможность выбора русских терминов среди синонимичных или конверсивных словосочетаний. Для оценки семантической близости терминов в предметной области «психология» применён дистрибутивный метод с использованием меры PMI (поточечная взаимная информация). Результаты исследования показывают перспективность использования системы машинного перевода для стандартизации научно-технической терминологии, в частности, в области психологии. Стандартизация в данном случае понимается как согласованность с международной (англоязычной) терминологией.
85-96 121
Аннотация
В данной статье рассматривается вопрос о дискурсе в Интернет-пространстве и об особенностях его общей языковой организации на современном этапе развития. В исследовании методом сравнительно-сопоставительного анализа с использованием аналитических приёмов сначала дифференцируются понятия разных типов Интернет-дискурса: виртуального, компьютерного, электронного, сетевого и Интернет-дискурса, - а затем обозначаются особенности языковой организации интернет-дискурса и некоторых его жанров в целом. В итоге проведённого анализа автором статьи представлены основные языковые особенности современного Интернет-дискурса, используемые в жанре микроблога и социальных сетей различных коммуникативных программ. По результатам исследования автор констатирует, что современный Интернет-дискурс является сложным конгломератом различных функциональных стилей и форм речи со своей спецификой.
97-107 63
Аннотация
В статье рассматривается конкретно избранная группа глаголов, которые реализуются в оформлении вербоцентризма предложения немецкого языка. Основное содержание исследования составляет анализ посредством моделирования семантической актуализации. Значительное внимание уделяется изучению номинативных механизмов формирования основ вербоцентризма предложения в современном немецком языке. Автор даёт обобщённую характеристику в плане выявления его общей ономасиологической модели структурации, особенностей вербально маркированной семантики языка как результата интеграции смыслов в процессе парадигматической и синтагматической актуализации глагола.
108-119 46
Аннотация
В представленной статье рассматриваются устойчивые смысловые компоненты английских поэтических атрибутивных сочетаний с eye в XVI, XVII и XIX вв. Автор считает возможным использование Тезауруса Роже для формализованной семантической классификации лексики корпуса поэтических текстов. В статье описываются семантические константы выделенных атрибутивных сочетаний с eye, на основании количественных данных анализа делаются выводы об их продуктивности и диахронической устойчивости. Используя смысловую константу словосочетания, автор выявляет элементы формульности стиха.
120-132 123
Аннотация
В данной статье автор представляет и описывает ряд факторов, влияющих на процесс образования коллокаций в английском языке, знание которых важно и необходимо для правильного восприятия, запоминания и использования этих словосочетаний для осуществления успешной коммуникации. В работе проведён сравнительный анализ поведения единиц, входящих в состав коллокаций, выделены группы этих словосочетаний, скомпонованные по принципу уровня частотности употребления входящих в их состав единиц и по степени их синонимичности. На материале обширных лингвистических корпусов автором были выделены коллокаты, характерные для каждой из групп, и предпринята попытка доказать не всегда произвольное возникновение коллокаций в языке. Проведённый анализ показал, что образование коллокаций в английском языке происходит не только в соответствии с правилами его грамматики, синтаксиса и лексикологии, но и обусловлен семантикой опорного слова коллокации, его речевой этимологией и семантической просодией.
133-140 93
Аннотация
В статье анализируются средства вербальной реализации психологически обусловленных негативных эмоций. Выявляются, сопоставляются и систематизируются средства вербализации негативных эмоций в современном коммуникативном пространстве английского и русского языков, определяются наиболее эффективные языковые средства для выражения этих эмоций в обоих языках. Проведённое исследование позволяет автору статьи утверждать, что национальные стереотипы коммуникативного поведения и их вербализация в виде национальных языковых формул способствуют эффективности процесса коммуникации.
141-149 85
Аннотация
Анафорические единицы играют ключевую роль в обеспечении связности текста (когезии). Механизмы анафоризации (репрезентации) существительного посредством местоимений изучены в большей степени. Глагольная же анафора остаётся малоизученным явлением. В статье глагол faire рассматривается как универсальный анафорический глагол на материале корпуса художественных текстов и лексикографического материала. Автор статьи предлагает собственное определение глагольной анафоры в целом и адекватной глагольной анафоры в частности и выделяет идентичность репрезентируемого глагола и глагола-репрезентанта как критерий, по которому можно отличить адекватную глагольную анафору от неадекватной. В статье рассматриваются возможности репрезентации глагола и комплекса глаголов посредством faire, особенности его сочетания с дополнением и/или обстоятельством. Кроме того, анализируется фразеологическое употребление анафорического глагола. В результате исследования автор раскрывает анафорический потенциал глагола faire, устанавливает его синтагматические и идиоматические особенности.
150-155 69
Аннотация
Цель статьи - выявить формальные признаки, лексико-грамматические и синтаксические особенности структуры вопросительных предложений с si, выражающих предположение о целесообразности (желательности) действия, уточнить значения и грамматический статус элемента si, исходя из общего значения предложений, им вводимых. Задача автора - определить влияние характера коммуникативной направленности на выражение предложениями с si значения предположения, установить соотношение их модального значения и целевого назначения с учётом роли контекста и ситуации.
156-163 106
Аннотация
В статье рассматриваются французские слоганы, содержащие неологизмы. В аспекте словообразования охарактеризованы продуктивные словообразовательные процессы: антономазия и телескопия как факторы привлечения внимания читателей. Основным методом исследования в работе является описательный, он включает в себя приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения, количественной обработки данных и контекстуальный анализ. Сверхзадача слогана - заинтересовать читателя и побудить продолжить чтение. Автор приходит к выводу, что анализируемые новообразования подчёркивают личностное начало в слоганах, выстраивают диалогичность между журналистом и потенциальными читателями, способствуют эскалации интриги.
164-169 108
Аннотация
В представленной статье рассматриваются русские и немецкие фразеологизмы с компонентом-соматизмом, репрезентирующие представления человека об обмане в языковой картине мира. В статье анализируются соматические фразеологизмы с компонентами нос, глаз, палец, ухо, зуб в русском языке и с компонентами Nase, Ohr, Daumen, Auge в немецком языке. Выделяются и описываются когнитивные признаки концепта «обман», метафорические модели, делаются выводы относительно универсальных и национально специфических особенностей репрезентации концепта «обман» в русской и немецкой языковых картинах мира.
170-180 76
Аннотация
В статье рассматривается проблема специфических особенностей антропонимической системы вьетнамского языка, анализируемой в сопоставлении с аналогичными системами русского и английского языков с позиции категории тождества, которая позволила выделить идентичные и дифференциальные признаки анализируемых словарных единиц, функционирующих на трёх уровнях пирамиды языковых абстракций. Процедура исследования, основанная на сравнительно-сопоставительном методе, включает выборку и анализ культурно-исторических, религиозных, политических и прочих факторов, влияющих на становление антропонимической системы в разноструктурных языках. Выводы статьи касаются частотности употребления вьетнамских антропонимов, специфики их гендерной отнесённости, причин миграции компонентов внутри антропонима и роли социального фактора в использовании его компонентов.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)