№ 1 (2016)
РАЗДЕЛ I ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
8-17 75
Аннотация
В статье описывается применение принципа дополнительности, разработанного Н. Бором, в анализе естественной и моделируемой речевой деятельности. Раскрывается сущность диады «вымышленный мир - реальность». Для описания этой взаимосвязи используется термин «полиреальность». В работе показывается, что в лингвистике принцип дополнительности имеет двойственный характер (он является гносеологическим и онтологическим одновременно). Подчёркивается необходимость осознанного применения раскрываемой методологической установки в новых лингвистических направлениях.
18-25 164
Аннотация
В статье рассматриваются стилистические особенности синонимичных слов. На передний план выдвигаются широкие возможности синонимов, обретённые в художественном стиле; рассматриваются случаи широкого употребления однозначных слов, их причины, цели и другие подобные вопросы. Основная задача статьи заключается в анализе художественно-эстетических особенностей различных видов синонимов в художественном тексте и их эмоционально-экспрессивного эффекта. Для достижения поставленной цели автор статьи, моделируя синонимичные слова, различающиеся по разным критериям, приводит градацию и описание этих моделей на основе образцов художественной литературы.
26-32 115
Аннотация
Разрешение лексической многозначности (неоднозначности) необходимо при любой автоматической обработке текстов. Выбор переводного эквивалента должен производиться с учётом формальных характеристик переводимого текста. Формальные признаки, находимые в контексте, помогают решить вопрос о правильном эквиваленте. Эффективным инструментом для выбора переводного эквивалента является так называемый контекстологический словарь. Это особого типа словарь, в котором каждому многозначному слову сопоставлен определённый контекст, включающий так называемые детерминанты - опорные слова, при наличии которых выбирается переводной эквивалент. Таким образом, для каждого многозначного слова приводится алгоритм выбора одного из возможных переводов. Контекстологический словарь составляется на основе конкорданса, который базируется на определённом массиве параллельных текстов - текстов на исходном языке и языке перевода.
33-40 95
Аннотация
В статье рассматриваются способы повышения информативности декодирования словесной ткани художественного произведения за счёт применения возможностей дискурсного анализа, что значительно обогащает выявляемый глубинный смысл. Автор обосновывает необходимость привлечения экстралингвистической информации на разных этапах исследования, что способствует активации тезауруса инокультурного реципиента. В заключение анализа делается вывод о том, что текстовые единицы приобретают в дискурсном языке культуры дополнительную семантику с особыми коннотативными, образными, оценочными и ассоциативными характеристиками.
41-48 86
Аннотация
В статье рассматривается проблема гендерного аспекта картины мира в тексте журнального интервью. Прослеживается связь языковой и гендерной картины мира, её основные составляющие и их отражение в языке СМИ. Кроме того, в статье также уделяется внимание проблеме косвенной номинации с позиции гендерных исследований. В процессе исследования была выявлена связь с социокультурными факторами, в основе которых лежат биологические показатели, которые влияют на появление и употребление в речи тех или иных номинаций.
49-55 72
Аннотация
В качестве художественного текста, определяемого как поликодовый и рассматриваемого как литературно-художественная коммуникация, служит роман Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - иллюстрированное художественное произведение. В статье анализируются интерпретационные возможности поликодового художественного текста в аспекте сопряжённости текстовой деятельности автора, иллюстратора и читателя. В структуре смыслового кода поликодового художественного текста значение универсальных элементов иконического уровня кодирования отмечается как комплементарно-интерпретативное.
56-65 106
Аннотация
В основе исследования лежит вопрос о соотношении выразительности и концептуальности метафоры и сравнения. Анализируются сходства и различия метафоры и сравнения и разграничиваются понятия «троп» и «фигура речи». Рассматриваются различные подходы к изучению метафоры и сравнения: традиционный и когнитивный. Рассмотрев природу метафоры и сравнения в свете диктемной теории текста и проанализировав примеры употребления метафор и сравнений в различных текстах, автор вводит понятие концептуально-выразительного приёма.
66-70 91
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению функций хронотопа в нарративном художественном тексте, который является отражением взаимосвязи временных и пространственных отношений в повествовании. Анализируются языковые средства и способы выражения хронотопа, а также механизмы дейктической процедуры в художественном тексте в зависимости от типа повествователя. Акцент сделан на прагматические функции хронотопа, расширяющие содержательные характеристики текста, способствующие приращению смыслов, не исключающих также метафорическую составляющую.
РАЗДЕЛ II ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
71-83 158
Аннотация
В статье рассматриваются функции модальных частиц wohl ja, doch и denn в немецких научных текстах. Показано, что эти частицы позволяют сформулировать гипотезу, передать логические отношения на уровне микротекста, сослаться на предыдущее высказывание, обратить внимание на оставшиеся до сих пор не решёнными вопросы, а также выделить ту или иную проблему. Обращается внимание на своеобразие проявления диалогичности научного текста. Так, например, отмечается, что через использование модальных частиц автор научного издания обращается к научному опыту читателя, излагает различные, в том числе и противоположные, концепции, стремится к взаимопониманию.
84-91 64
Аннотация
В статье рассматривается проблема семантической экзоцентричности сложных слов в английском языке, проводится аналогия между экзокомпозитами и фразеологическими сращениями или идиоматическими выражениями; предлагается механизм, позволяющий оценить уровень идиоматичности экзоцентрического сложного слова на основании степени проявления метафорического и метонимического значения. Проведённый анализ языкового материала показывает, что английские экзоцентрические сложные слова обладают богатым разнообразием номинативных и словообразовательных свойств.
92-98 1210
Аннотация
В статье рассматриваются различные особенности дискурса видеоигр. Описываются возможности лингвистического анализа данного явления, приводятся определения игры и видеоигры, типы видеоигр, а также элементы и уровни (микро- и макроуровень) анализа дискурса видеоигр. Выделяются и характеризуются различные подходы к анализу языковых единиц дискурса видеоигр. Рассматриваются текстуальные и языковые особенности текстов в видеоиграх и текстов, используемых при их описании и обсуждении (металюдических дискурсов).
РАЗДЕЛ III СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ,ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
99-107 86
Аннотация
Статья посвящена применению метода функционально-параметрического анализа к французским фразеологизмам с основным компонентом - характеристикой цвета «bleu». Перевод французских фразеологических единиц (далее - ФЕ) в исследовании осуществлялся в соотношении с аналогичными русскими ФЕ. Проанализировав выбранные ФЕ с основным компонентом «bleu», переведя их на русский язык и определив, где это возможно, русские эквиваленты, автор приходит к выводу, что эта тема является богатым источником для изучения французской фразеологии.
108-117 194
Аннотация
В центре внимания авторов статьи - некоторые аспекты рассмотрения понятия так называемого «буквального перевода». Отмечается, что данное словосочетание используется преимущественно как оценочное (точнее, негативно-оценочное) понятие, хотя периодически предпринимались попытки пересмотра подобного отношения, вызывавшие, как правило, острые дискуссии. В связи с этим авторами подчёркивается целесообразность соблюдения принципа историзма при рассмотрении буквалистских тенденций в ту или иную эпоху, что позволит подходить к анализу данного явления с необходимой степенью научной объективности.
118-127 106
Аннотация
В статье рассмотрены термины сферы международной безопасности, относящиеся к двум тематическим областям данной терминосистемы - «ядерная безопасность» и «информационная безопасность». Выполнен сопоставительный анализ структуры терминов в английском, французском и русском языках, выявлены однокомпонентные и многокомпонентные термины, описана их специфика в каждом из анализируемых языков. Установлены наиболее частотные модели компонентного состава рассматриваемых лексических единиц, выполнено сопоставление данных моделей в английском, русском и французском языках. Показано существование лексических лакун в терминофондах данных языков.
128-136 96
Аннотация
В статье рассматривается проблема адекватности межъязыковой передачи специальной авиационной лексики по материалу романа А. Хейли «Аэропорт» в русском переводе. Проведён выборочный анализ адекватности переводческих решений с учётом синхронического и диахронического аспектов. Объектом исследования являются языковые особенности радиообмена летного экипажа. Проведённый анализ позволил выявить в ряде случаев неполную адекватность существующей версии перевода текста романа на русский язык исходному тексту вследствие большого количества опущений оригинального текста, игнорирования и искажения авиационного английского языка при межъязыковой передаче. Подтверждается необходимость создания нового перевода с участием специалиста, компетентного в области авиационной терминологии.
137-143 70
Аннотация
В статье анализируются особенности функционирования лексемы «недвижимость» и её английских эквивалентов в текстах, представленных английским и русским текстовыми корпусами. Проведение подобного анализа способствует выявлению частотности употребления лексемы и степени её активности в речевой практике. В исследовании затрагивается проблема эквивалентности английских и русских лексем, относящихся к понятию «недвижимость». На основании проведённого анализа формулируются выводы о национальной и терминологической специфике использования анализируемых лексем.
144-150 275
Аннотация
Целью данной статьи является определение основополагающих параметров для выделения типов речевых портретов и последующей их классификации. В работе представлены основные подходы к исследовательскому процессу как к процедуре обоснования, разработки и апробационного внедрения в применение авторского алгоритма сравнительного (ретроспективного) анализа речевого портрета в контексте типологической систематизации. Приводятся авторские модернизированные системы формирования, анализа и типологии речевых портретов, где понятие «речевой портрет» рассматривается в качестве инструмента опосредованного воздействия на общество.
151-155 61
Аннотация
Статья посвящена актуальной проблеме вариантности на морфемном (аффиксальном) уровне, основным тенденциям и аспектам этого явления. Проводится анализ конкретных аффиксальных вариантов на материале аналитических (английского и французского) и синтетических (русского и украинского) языков, а также изучаются качественно-количественные параметры исследуемого явления аффиксальной вариантности. В работе рассматриваются существенные причины и факторы появления аффиксальных вариантов, а также особенности их функционирования.
156-162 83
Аннотация
В статье подробно рассматриваются прагматические и лингвистические особенности текстов речевого жанра «клятва». Автор анализирует такие компоненты конситуации клятвы, как наличие агенса (адресанта) и реципиентов (адресатов, свидетелей (коагенсов)), хронотоп. В статье раскрываются алломорфные параметры двух видов клятв: современной светской клятвы (oathsec) и фидеистической клятвы. Исследуя данные виды клятв, автор приходит к выводу, что клятва может актуализироваться и как двунаправленная интеракция, и как трёхсторонняя коммуникация. В статье анализируются этапы подготовки и произнесения клятвы, торжественность обстановки и наличие атрибутов. В результате сопоставления русскоязычных и англоязычных текстов клятв выявлен изоморфизм композиции клятвы как нехудожественного типа текста, включающей три части: вступление, главную часть и заключение.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)