ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Цель. Выявить особенности миромоделирования в ветеринарной клинической терминологии на основе анализа метафорических и метонимических концептуальных моделей со сферойисточником «растение».
Процедура и методы. Основное содержание исследования составляет анализ концептуальных моделей со сферой-источником «растение» в ветеринарных терминах, обозначающих патологические процессы и способы/средства лечения. Материал исследования – профессиональные ветеринарные справочники, словари и пособия, а также направления на гистопатологическое исследования, в которых указаны клинические данные больного животного.
Результаты. Проведённый анализ показал, что в клинической ветеринарной терминологии воплощаются как метафорическая, так и метонимическая концептуальные модели со сферойисточником «растение». Концептуальные метафоры «патология – это растение», «больной организм – это растение» включают три фрейма: жизненный цикл растения, части растения, разновидности растений; метонимические модели «причина болезни / средство для её лечения – это растение» представлены в виде фреймов «материал», «части растения», «виды растений».
Теоретическая и/или практическая значимость. В статье поднимается вопрос о специфике миромоделирования в ветеринарной терминологии. Результаты исследования могут быть использованы при составлении глоссариев к разделам клинических ветеринарных дисциплин.
Цель. Описание дискурса смешанных единоборств через призму термина «мягкая сила», нахождение способов реализации мягкой силы в дискурсе смешанных единоборств.
Процедура и методы. Ключевым методом исследования служит дискурс-анализ, представленный критическим (КДА) и лингвопрагматическим – контекстуальным и лингвостилистическим – разновидностями дискурсивного методологического подхода. Используются также общенаучные методы. В их числе: наблюдение, сравнение, индукция. В качестве материала исследования избраны спортивные трансляции на видеоплатформе YouTube. В ходе изучения определяются те дискурсивные фрагменты, которые могут быть признаны трансляторами мягкой силы. Обозначаются языковые (лингвостилистические) и дискурсивные, в том числе невербальные, средства, употребляемые для создания «мягких» аттракторов.
Результаты. Доказано, что термин «мягкая сила» применим к анализу спортивной коммуникации и её частных разновидностей (субдискурсов), к которым и может быть отнесена анализируемая коммуникативная среда. Обосновано видение мягкой силы как, с одной стороны, категории, относящейся к взаимоотношениям стран и культур, что соответствует классической найевской интерпретации этого термина, а с другой – представлена более широкая интерпретация мягкой силы, могущей увеличивать привлекательность личности бойца для аудитории. Достигается это различными способами, как правило, связанными с вплетением в спортивную профессиональную коммуникацию элементов других дискурсов. В статье обращено внимание на то, как обсуждается внешность бойца, приведены примеры мотивационного дискурса. Последний может также включать религиозные мотивы.
Теоретическая и/или практическая значимость заключается в описании относительно малоизученного, узкопрофессионального дискурса, а также раскрытии актуальности понятия «мягкая сила» для спортивной лингвистики.
Цель. Выявление функций местоимений в организации дискурса и параметров, определяющих выбор местоимений, осуществляющих внутреннюю и внешнюю когезию экономического дискурса.
Процедура и методы. В работе применяются методы описательного, дискурсивного и контекстуального анализа. Материалом для исследования послужили скрипты речей представителей Международного валютного фонда, отчёты, блоги, новости и публикации в журнале Finance and Development за 2022 год, отобранные методом сплошной выборки.
Результаты. Проведённый анализ показал, что местоимения принимают активное участие в процессах построения дискурса и его организации: формируют текст и обретают внутри этого текста семантику и прагматику. Выбор местоимения обусловливается параметрами коммуникативной ситуации, коммуникативной стратегией, принятым или стереотипным речевым поведением.
Теоретическая и практическая значимость исследования обусловлена возможностью применения результатов в целях обучения эффективному деловому общению.
Цель работы заключается в том, чтобы охарактеризовать современные области и направления в лингвистической прагматике, определить их специфику и основные исследовательские задачи.
Процедура и методы. В работе используется описательный метод, представляющий собой систему процедур сбора фактического материала, его описание на основе наблюдения. Проведён анализ современных исследовательских направлений в лингвопрагматике с выявлением их особенностей и определением основных исследовательских вопросов.
Результаты. Дан комплексный обзор современных исследовательских областей и направлений в прагматической лингвистике, охарактеризованы основные исследовательские вопросы каждого направления.
Теоретическая значимость. Данный обзор даёт комплексное представление о современных областях и направлениях прагмалингвистических исследований.
Цель. Анализ коммуникативных реакций на изменение дистанции в англоязычном общении. Процедура и методы. Отобранный материал изучался при помощи метода дискурсивного анализа, метода контекстуального анализа, интерпретативного анализа и интроспекции.
Результаты. Установлены основные компоненты коммуникативной ситуации, в которой происходит изменение коммуникативной дистанции. Выделены основные типы реакций на изменение коммуникативной дистанции: 1) на эмоциональном уровне можно выделить позитивные и негативные реакции; 2) по критерию использования речи – вербальные и невербальные. Позитивные реакции указывают на готовность коммуниканта перевести отношения на новый уровень, негативные – выражают несогласие коммуниканта с попыткой изменить установленную дистанцию. Негативные реакции на изменение коммуникативной дистанции являются преобладающими (недовольство, дискомфорт, беспокойство, раздражение и др.). Невербальные реакции выражаются посредством невербальных средств: движений, жестов, взгляда, покраснения лица, интонации, пауз. Вербальные реакции представляют собой речевые действия: требование объяснить своё поведение, ответная угроза, попытка прервать собеседника, выяснение источника информации, уход от ответа и отказ. К лексическим средствам выражения реакций относятся вопросительные слова, междометия, существительные, прилагательные, глаголы, описывающие речевое поведение, и идиомы.
Теоретическая значимость заключается в уточнении понятия «коммуникативная дистанция», в расширении знаний о коммуникативных процессах и факторах, влияющих на них.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах по дискурсологии, прагмалингвистике, социолингвистике и теории коммуникации.
Цель. Рассмотрение феномена языковой экономии, представленной в англоязычной языковой системе, как объективного, глобального свойства с точки зрения преподавания английского языка русскоязычной аудитории.
Процедура и методы. Рассмотрены грамматические и лексические явления английского языка с точки зрения их соотношения с аналогичными явлениями в русском языке в плане их семантических и функциональных характеристик. Подробно освещены представляющие трудность освоения вопросы реализации англоязычных форм на -ing, рассматриваемых в качестве репрезентантов явления полифункциональности в системе английского глагола. Общему аналитическому описанию подвергается отражающая референциальную картину английского языка дейктическая система, представленная на уровне артиклей, а также рассматривается явление грамматической омонимии.
Результаты. Понимание лингвистической экономии как объективно сложившегося в течение всей истории развития английского языка глобального свойства языковой системы позволяет сформировать у учащихся общее понимание процессов отражения и вербальной репрезентации реальности, что является главным условием успешного овладения языком. Проявление тенденции к языковой экономии обусловлено структурно-семантическими особенностями английского языка.
Теоретическая значимость статьи заключается в развитии системного понимания феномена лингвистической экономии как объективного свойства языка, обусловленного спецификой его исторического развития и функционально-семантической структуры.
Практическая значимость обусловлена возможностью применения результатов и исследованного материала в процессе изучения английского языка в русскоязычной аудитории, а также в исследовательской практике.
Цель. Установление роли национальных нарративов в формировании разных сюжетов современного медианарратива «Азиатский Век» на Востоке и на Западе.
Процедура и методы. В исследовании применён лингвонарративный метод, выполненный на основе контрастного сопоставления языковой реализации медианарратива “Asian Century” в современных англоязычных СМИ Запада и Востока, а также диахронного сопоставления национальных нарративов для объяснения причин развития разных сюжетов медианарратива “Asian Century” на Востоке и на Западе. Англоязычный медианарратив «Азиатский Век» как современное явление (синхронного порядка) изучен в синхронно-диахронном измерении для объяснения как его целостности, так и множественности его проявлений.
Результаты. Определены системы парадигматических рядов функционирования темпорального онима Asian Century в англоязычных медиатекстах Востока и Запада. Выявлены хронотопные схемы, в которых реализуется англоязычный медианарратив “Asian Century”. Доказаны сюжетные различия развития англоязычного медианарратива “Asian Century” между Востоком и Западом на фоне различий национальных нарративов. Изучение мифологического кода, заложенного в текстуру англоязычного медианарратива «Азиатский Век», выявило глубинные причины расхождений в прогнозировании Глобального Будущего на Востоке и на Западе. Медианарратив «Азиатский Век» показал многосюжетность вследствие существенных различий восприятия хронотопной схемы «Прошлое – Настоящее – Будущее» в странах Востока и Запада.
Теоретическая и практическая значимость. Теоретическая значимость заключается в развитии методологии и методики сравнительно-сопоставительной лингвонарратологии применительно к медиатекстам. Практическая ценность состоит в возможности использования результатов в практике межкультурной коммуникации и практике перевода.
Цель исследования заключается в изучении тематической направленности, эмотивности и приёмов перевода английских коннотативных значений новостных заголовков на русский язык.
Методы. Материал для исследования был собран методом случайной выборки новостей и их перевода на русский язык и изучен с помощью количественного и семантического (контекстного и компонентного) анализа.
Результаты. Обозначены наиболее частотные тематические области новостей и количественное соотношение полярных эмоциональных значений (отрицательных 65% и положительных 35%). Выявлены основные способы перевода эмотивных значений английских заголовков на русский язык: 1) эквивалентная замена (около 30%); 2) модификация интенсивности – главным образом в пользу повышения эмоционального компонента (30%); 3) нейтрализация и добавление эмотивности (40%). В среднем степень эмотивности при переводе на русский язык увеличивается в 1,56 раза. Определены приёмы перевода коннотативных значений на русский язык: эпитеты, метафоры, оценочная лексика, прилагательные в превосходной степени, эвфемизмы, цитации, прямая речь, синтаксические преобразования.
Теоретическая и практическая ценность. Полученные результаты представляют интерес для сопоставительных исследований эмотивных значений заголовков новостей и языковых способов выражения эмоций в англо- и русскоязычном медиадискурсе. Результаты анализа могут быть использованы в практике обучения переводу эмотивной лексики и передачи коннотативных значений с английского на русский язык.
Цель. Статья посвящена изучению процессов кристаллизации аксиологических доминант художественного дискурса.
Процедура и методы. Дискурс рассматривается как сложное структурно-семантическое образование, аксиологическая система, обладающая определённой функциональной перспективой. Основой дискурса является система концептов. Концепт представляет собой совокупность смыслов, репрезентирующих важную в пространстве конкретного дискурса аксиологическую категорию, выступает в качестве аксиологической доминанты. Методы анализа: контекстуальный, лингвистико-герменевтический, техника кристаллизации смысла.
Результаты. В статье проанализированы контексты в их последовательности и взаимодействии, что позволило проследить формирование художественных концептов время (time) и родственная душа (soulmate), а также показать воздействие процессов кристаллизации на текстообразование и аксиологическую систему. Были выявлены смыслы, формирующие индивидуально-авторские концепты. Авторы приходят к выводу, что специфика процессов кристаллизации концептов определяет особенности функционирования художественного дискурса.
Теоретическая и/или практическая значимость. Изучение аксиологических доминант позволяет определить структурно-семантическую организацию художественного дискурса. Исследование вносит вклад в развитие теории дискурса, аксиологической лингвистики, филологической герменевтики. Практическая ценность состоит в возможности применения материалов исследования в учебных курсах по теории языка, теории дискурса, стилистике, интерпретации текста, теории и практике перевода.
Цель. В статье рассматриваются методики определения типов субъектов в русских квазисубъектных моделях типа Книга легко читается, описывается семантика разновидностей данных синтаксических конструкций, определяется их место в общей системе русских синтаксических моделей.
Процедура и методы. Проанализированы примеры употребления данных синтаксических конструкций, выявлены типы субъекта, далее на основе предложенных в работе семантических тестов и семантического эксперимента верифицирована интерпретация типов субъектов, используемых в рассматриваемой конструкции.
Результаты. В результате проведённого анализа и тестирования русских квазисубъектных моделей были определены условия реализации того или иного типа субъекта в исходной конструкции. Установлено количественное соотношение типов субъекта в данных моделях, которое обосновывается особенностями русскоязычной картины мира, что позволяет описать семантику квазисубъектных моделей.1
Теоретическая и/или практическая значимость работы заключается в том, что в ней предложен системный способ определения семантических компонентов в составе квазисубъектной конструкции, который в дальнейшем может быть применён при исследовании данных синтаксических конструкций в других языках. Полученные результаты также могут найти практическое применение при изучении вопросов семантики и синтаксиса русского и других языков.
Цель. Выявить квантитативные и лингвистические характеристики публичных выступлений в рамках открытого экономического дискурса на основе анализа выступлений одного из ключевых спикеров на Восточном экономическом форуме 2022 г. (ВЭФ-22) с позиций теории дискурса и квантитативной лингвистики.
Процедура и методы. В исследовании использовался компьютерный семантический анализ текста (SEO-анализ) и дискурс-анализ транскрибированных текстов публичных выступлений министра РФ по развитию Дальнего Востока и Арктики А. О. Чекункова на ВЭФ-22 с последующей интерпретацией результатов.
Результаты. Рассмотрены и уточнены квантитативно-лингвистические особенности публичных выступлений в рамках экономического дискурса и его подвида – дискурса экономического форума, на основании чего сделан вывод об интердискурсивном характере рассматриваемого вида институционального дискурса, определён статус дискурса экономического форума среди других подвидов экономического дискурса.
Теоретическая и/или практическая значимость заключается в выявлении квантитативно-лингвистических характеристик публичного выступления ключевого спикера (доминирующая дискурсивная роль) и в жанре интервью в открытом экономическом дискурсе, а именно в рамках мультимодального дискурса экономического форума.
ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН (ГЕРМАНСКИЕ И РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ)
Цель. Выявление и анализ релевантных элементов коммуникативного поведения и мировоззренческих доминант, присущих пуэрториканцам.
Процедура и методы. Проведён лингвокультурологический анализ современных дискурсивных практик носителей пуэрториканского национального варианта испанского языка, посредством которого определялись ключевые параметры их идентичности.
Результаты. Выявлены и охарактеризованы основные речеповеденческие установки и дискурсивные параметры идентичности пуэрториканцев. Исследованием также установлено, что испанский код проявляет межпоколенческую устойчивость.
Теоретическая и/или практическая значимость заключается в раскрытии особых культурных, языковых, когнитивных, социальных параметров пуэрториканской идентичности, формирующих и объясняющих культурное своеобразие данного этноса. Результаты исследования могут быть применены в преподавании испанского языка, истории и культуры стран изучаемого языка и других смежных дисциплин.
Цель. Рассмотрены юридические неологизмы корпоративных документов, в частности смартконтрактов, зафиксированных в художественной и отраслевой литературе, с целью сравнения способов словообразования неологизмов из статей Гражданского Кодекса (Code Civil) Франции и судебных решений.
Процедура и методы. В процессе исследования проведена сплошная выборка юридических неологизмов из аутентичных французских текстов, опубликованных в период с 2008 по 2019 гг., на основании которых выявлены наиболее типичные юридические новообразования. Для определения степени их распространения в юриспруденции использовался корпусный анализ (франкоязычный корпус и корпус английского языка Google Ngram Viewer за 2019 г.). В целях определения способов словообразования и сопоставления данных неологизмов с терминами, зафиксированными в словаре, использован семантический анализ для выявления значений терминов-неологизмов, а также описательный и сравнительный общелингвистические методы.
Результаты. В результате проведённого исследования установлены тенденции и выявлены основные способы словообразования юридических неологизмов, связанных с использованием смарт-контрактов современного французского специального языка в период 2008–2019 гг.
Теоретическая и практическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего применения в области современного контрактного права, контрактов на основе блокчейн и соглашений в электронной форме, анализа и прогнозирования.
Цель. Интерпретировать лексико-семантические особенности, риторические средства, прецедентные явления отдельных композиций аргентинских футбольных болельщиков как отражение аксиологических ценностей аргентинцев, установить их интертекстуальные связи в семиосфере идентичности аргентинцев.
Процедура и методы. Основные методы исследования: семантический, интерпретационный, лингвокультурологический анализ, культурологическое комментирование.
Результаты. Проведённый анализ показал, как интеграция смыслов, их коннотаций, лексико-семантических средств, прецедентных явлений, риторических приёмов реализует главное эстетическое послание песенного дискурса футбольных болельщиков – аргентинскую идентичность, как групповую (футбольные фанаты), так и общенациональную ввиду значения футбола в культурном пространстве страны.
Теоретическая и/или практическая значимость. Статья развивает парадигму прецедентной филологии, а её результаты могут быть применены в преподавании испанского языка с углублённым изучением культуры.
Аннотация
Цель. Интерпретировать лексико-семантические особенности, риторические средства, прецедентные явления отдельных композиций аргентинских футбольных болельщиков как отражение аксиологических ценностей аргентинцев, установить их интертекстуальные связи в семиосфере идентичности аргентинцев.
Процедура и методы. Основные методы исследования — семантический, интерпретационный, лингвокультурологический анализ, культурологическое комментирование.
Результаты. Проведённый анализ показал, как интеграция смыслов, их коннотаций, лексико-семантических средств, прецедентных явлений, риторических приемов реализует главное эстетическое послание песенного дискурса футбольных болельщиков — аргентинскую идентичность, как групповую (футбольные фанаты), так и общенациональную ввиду значения футбола в культурном пространстве страны.
Теоретическая и/или практическая значимость. Статья развивает парадигму прецедентной филологии, а ее результаты могут быть применены в преподавании испанского языка с углубленным изучением культуры.
ISSN 2949-5075 (Online)