ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОРОЖДЁННЫЕ БИБЛЕЙСКИМИ СЮЖЕТАМИ, В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
https://doi.org/10.18384/2310-712Х-2017-3-117-124
Аннотация
Ключевые слова
Об авторе
Лариса Александровна ВеликоредчанинаРоссия
Список литературы
1. Библия. М.: Издание Московской Патриархии. 1988. 1360 с.
2. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта: Наука. 2010. 805 с.
3. Дубровина К.Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре / Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2012. № 2. С. 117-120.
4. Реунова Е.В. Лингвопрагматические особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках / Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2015. № 1. С. 73-79.
5. Реунова Е.В. Кросскультурный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках. М.: РУДН, 2012. 99 с.
6. Толстой Л.Н. Собрание сочинений: в 22 томах. Т. 7. Война и мир. М.: Художественная литература, 1981. 429 с.
7. Crystal D. Begat. The King James Bible and the English Language. New York: Oxford University Press, 2010. 327 p.
8. The King James Bible Translators. London, 1982. 453 p.
9. Motivators [Электронный ресурс]. URL: http://www.motivators.ru (дата обращения: 5.01.2017).
10. Pravda.ru [Электронный ресурс]. URL: http://www.pravda.ru (дата обращения: 4.01.2017).