Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search
No 6 (2018)

SECTION I. THEORY OF LANGUAGE

8-18 82
Abstract
The concept denoted by the Russian word “granitsa” forms the basis of all limological research. It should be noted that the semantic structure of the word is very complex due to polysemantic, synonymic and homonymic relations of its components. The article presents the results of a brief semantic analysis of the word “granitsa”. Its lexical ambiguity is revealed, the relations between the lexeme and its English and Latin equivalents are established and consubstantial nature of the word is proved, i.e. the ability of the word to function as a general vocabulary item and as a term in different fields of knowledge. The article is addressed to a wide range of readers interested in the problems of semantics, lexicography, terminology and LSP, comparative and contrastive linguistics, theory and practice of cross-cultural communication.
19-27 73
Abstract
The article presents the research of communicative strategies used in the texts of volunteer movement and their linguistic manifestation in American English. Websites of various American volunteer centers such as The Salvation Army, The Red Cross, The Ronald Reagan Presidential Library and others were analysed, using the descriptive method including classification, systematization and generalization, and method of contextual analysis. The author singles out linguistic means that are grouped into strategies within the framework of a communicative goal. The article shows that the main communicative goal within the analysed texts is to encourage potential volunteers to take part in this type of activities. This communicative aim is implemented with the help of various strategies such as the strategy of characteristics, information, impact, reasoning and regulation. Moreover, a number of additional communicative aims, strategies and linguistic expressions are identified.
28-36 94
Abstract
The paper presents the description of modern trends and new directions in English national lexicography (professional, volunteer, commercial and collaborative lexicography; dictionary reviewing; user’s perspective research) which were formed in recent years in lexicographic theory and practice with special reference to new generation of English dictionaries for general and special purposes. Special attention is given to the description of English linguistic and encyclopedic electronic dictionaries in connection with intensive development of new information technologies and changing of modern user’s profile as well as studying user’s needs and demands for concrete tasks through sociology of a dictionary user research, questionnaires and eye tracking.
37-49 59
Abstract
The article presents the study of metaphorical expression of intertextual phenomena in the poetic discourse of R. Kipling's poem ‘The Betrothed’. By means of comparative, historical, linguopoetic, paratextual approaches, as well as by methods of continuous sampling and deconstructive analysis, philosophical and scientific concepts basic for the theory of intertextuality are summarized; classifications of intertextual phenomena and relations are considered; semantic component, historical, ontological and functional relevance of precedent texts are identified and analyzed. The author believes the conclusions and results of the work offer prospects for a more detailed study of the poet's linguistic personality, his thesaurus and the mechanisms of the teleological impact of his works on the mind and psyche of recipient decoding Kipling’s poems. The article is addressed to specialists in the field of psycholinguistics, sociolinguistics, ethnopsycholinguistics, stylistics and translation studies.
50-59 72
Abstract
The article deals with the representation of anthropocentres in the English science fiction text strong positions. The author, considering the text strong positions theory, came to the conclusion that strong positions of the analyzed material are represented in the first and last paragraphs of the texts. The analysis was conducted using the following methods: review method, system-structural analysis, continuous sampling of examples, obtained data interpretation. As a result, the author comes to the conclusion that the nature of science fiction texts is anthropocentric. The role of the character-observer is significant for the whole short story since the cognitive field of the entire text is reflected in characters.
60-67 65
Abstract
The article is the result of research focused on the semantics of Old English words (ge)fyrn, feor(r), fruma which are considered as derivatives of Proto-Indo-Eropean root *per-/*pro- <*pr̥-. It is argued that spatial meaning of the root was absorbed by the temporal one and semantic volume of these nouns expanded due to the meanings of respect and distinction The research is based on the analysis of codified meanings of the words and contextual analysis of their use in Old English texts.

SCIENTIFIC LIFE

РАЗДЕЛ III. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

82-90 136
Abstract
The paper presents the expressive means analysis in the context of cultural linguistics paradigm. The characteristic features of fantasy fiction genre are discussed. Expressive and informative means, such as antroponyms and occasional words used to form figurativeness, are highlighted. Their semantic meaning is analyzed. The units under analysis were selected from «Harry Potter» by J.K. Rowling by continuous selection methodology. The analysis of translation of antroponyms and occasional words from English into Russian allowed to define the problems and appropriate ways of translating these units.
91-100 56
Abstract
The article is devoted to the problem of translation of scientific texts. It examines the main approaches to the translation of lexical stylistic devices found in specialized literature, and the ability to interpret them correctly, taking into account the linguistic and structural features of the source text. The author comes to the conclusion that the interpreter's understanding of lexical, grammatical and stylistic devices greatly facilitate the correct formulation of statements in the target language, through which the author's intention is transmitted to the potential recipient - speaker of another language.
101-109 123
Abstract
The article deals with the research of Chinese proverbs and sayings as elements of the high-context communication in the Chinese political discourse on international issues. The Chinese mass-media in English: The China Daily, The People’s Daily, The Global Times (2013-2018) - were studied and analysed. Figurative meaning, allegory, analogy and hints, which the proverbs display, create the field of indirect reference and stimulate discovering deeper notions which is typical of the high-context communication. The research is a contribution to a recently-developed field of “Paremiology in the Cross-cultural Pragmatics Aspect”. The research proved that the political discourse on international issues featured those elements of the high-context communication, which expressed Chinese cultural identity and Chinese speech identity. At the same time, since Chinese media in English targeted international readers, there was a well-performed adjustment of high-context techniques to the low-context mode of discourse framed by the contemporary style of communication in English.
110-116 203
Abstract
The article examines the principal differences in French and Russian in terms of the categories of tense and voice. The analysis of tense forms reveals qualitative and quantitative differences, such as the presence of parallel paradigms of simple and complex tense verbal forms in French and the lack of the category of tense correlation in Russian as well as a number of meanings of French complex verbal forms that go beyond tense correlation. A special attention is paid to the definition of voice in French as a categorial and free form.

SECTION II. ROMAN LANGUAGES

68-81 138
Abstract
The author of the article revealed a new verbal vocabulary on the topic “Nutrition” in the Mexican national version of the Spanish language (MNVIA) with the aim of expanding and updating the lexical content of training courses and didactic materials, as well as developing sociocultural and communicative competence. The author made an analysis of the actual material using the methods of monitoring, detection, continuous sampling and comparative analysis from the resources of the Mexican Internet (electronic pages, personal blogs, open dictionaries), checked lexical units in the most representative Spanish language dictionaries, as well as in translation languages and Spanish-Russian dictionaries from the MNVIA position. Ways of formation of the studied neologisms were described and analyzed. The comparative analysis of neogastronyms in MNVIA allows us to conclude that they need to be included in textbooks, glossaries and dictionaries so that the users (in particular, students and teachers of Spanish and Russian as a foreign language) have the opportunity to choose these neologisms when translating or communications in the context of socio-cultural specificity and geolinguistic variology.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)