Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск
№ 3 (2020)

РАЗДЕЛ I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА

6-14 67
Аннотация
Цель. Исследование соотношения исторического, структурного и социального подходов к изучению языка в лингвистике ХХ столетия и уточнение вопроса о содержании понятия «парадигма» применительно к развитию лингвистической мысли названной эпохи. Процедура и методы исследования. Авторами изучен ряд источников, в которых содержится рассмотрение различных аспектов, связанных с указанной темой. Проведён критический анализ существующих точек зрения, и осуществлено их сопоставление. Результаты исследования. Освещён ряд моментов, относящихся к характеристике исследуемой эпохи в историко-лингвистических трудах, и уточнены присущие ей черты и особенности. Теоретическая и практическая значимость. Представленный в статье фактический материал и предложенные на его основе выводы будут способствовать более объективному пониманию содержания понятия «лингвистическая парадигма» и могут найти применение в вузовских курсах по истории лингвистических учений, теории языка, социолингвистики и др.1
15-23 82
Аннотация
Цель. Описание семантической истории слова «социальный» в русском языке по материалам словарей. Процедура и методы исследования. Проведён лексикографический анализ слова «социальный» по материалам, представленным в отечественных словарях разного типа (этимологического, толковых, полных и кратких, узкоспециальных, энциклопедических, универсальных, словарей частотности употребления и др.) XIX-XXI вв. Были использованы такие методы исследования, как сравнительно-исторический и контент-анализ. Результаты исследования. Проанализированы и обобщены данные, представленные в толковых и энциклопедических словарях русского языка, сделаны выводы о том, как прилагательное «социальный», впервые зафиксированное в словарях русского языка начиная с конца 1850 гг., постепенно расширяло сферу своего употребления, образовывая устойчивые выражения терминологического характера. Практическая значимость проведённого исследования жизненного цикла слова заключается в выявлении первоначального значения лексической единицы «социальный», анализе её «семантических приращений» и уточнении современного значения, в том числе в составе устойчивых сочетаний. Исследование семантической истории слова «социальный» необходимо для уточнения значений устойчивых сочетаний типа ‘социальная коммуникация’, ‘социальный перевод’ с целью их терминологизации.
24-33 85
Аннотация
Цель. Показать, что в процессе обучения иностранным языкам в языковом вузе необходимо учитывать метаязыковую функцию языка, наличие межъязыковой омонимии, лакунарность и полисемантичность лингвистических терминов и многие другие явления, затрудняющие восприятие изучаемого языкового материала. Процедура и методы исследования. В статье анализируется понятие «профессиональная языковая личность» с позиции её формирования в процессе обучения в языковом вузе. Использованы метод дефинитивного описания и сравнительно-сопоставительный метод. Результаты исследования. Обозначена проблема изучения таких курсов, как язык для специальных целей и терминоведение, предлагаемых в качестве обязательных учебных дисциплин. Теоретическая значимость заключается в расширении имеющихся в терминоведении сведений о лингвистическом термине. Практическая значимость определяется возможностью использования материала в профессиональной деятельности специалистов-лингвистов. Адресуется учителям иностранных языков, специалистам в области межкультурной коммуникации, филологам.1
34-52 63
Аннотация
Целью работы является показать условия, приёмы, средства и способы достижения эффективности современной коммуникации. Процедура и методы исследования. Проведён анализ текстов массмедийных жанров с использованием таких методов, как компонентный анализ, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ. Результаты исследования. Затрагивается вопрос соотношения смыслов и их конституентов для успешного взаимопонимания. Рассматривается проблема интерпретации смысловой картины мира в разновидностях новой реальности при совпадении / несовпадении смысловых пазлов и практических смыслов в синхронии и диахронии, а также смысловых трансформаций в этой картине, при этом подчёркивается негативный эффект ускоренной коммуникации. Теоретическая значимость. Проведённое исследование дополняет теоретические представления и обобщения современных средств, способов и приёмов смысловой коммуникации: формулирования и трансляции мысли.

РАЗДЕЛ II. РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ

53-59 63
Аннотация
Цель работы - изучить три периода в развитии языка французской художественной литературы. Процедура и методы исследования. Используются диахронический, сопоставительный, функциональный методы исследования. Результаты исследования. Автор приходит к выводу, что первый период в развитии языка французской художественной литературы (XVII-XVIII вв.) связан с жёстким ограничением разговорных форм и доминированием литературного языка, отвечавшего требованиям классицистической теории. Второй (XIX-XX вв.) - с использованием разговорного языка в пределах и за пределами нормы в устной речи персонажей литературных произведений. Третий (XX-XXI вв.) развивается на основе языка, сложившегося во второй период, и характеризуется активным проникновением всех подстилей разговорного языка в авторскую речь. Теоретическая и практическая значимость. Исследование позволяет проследить практическое применение языка во французской художественной литературе с XVII в. по настоящее время и выявить основные тенденции его развития. Статья предназначена для широкого круга читателей.

РАЗДЕЛ III. ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ

60-70 58
Аннотация
Цель работы - установление лингвокультурологических характеристик спеллонимов, функционирующих в ономастическом пространстве австралийской этиологической сказки. Процедура и методы исследования. Произведён анализ корпуса австралийских этиологических сказок. В качестве методов исследования привлекались описательный, словообразовательный и этимологический анализ, метод лингвокультурологической реконструкции исходного содержания спеллонимов, элементы статистического метода. Результаты исследования. По итогам исследования авторами предложена типология спеллонимов, включающая 5 тематических групп, установлены происхождение и структура рассмотренных номинаций. Теоретическая и практическая значимость состоит в пополнении системы знаний о фольклорном тексте и функционировании в нём спеллонимов как знаков, насыщенных национально-культурными смыслами, и их роли в создании художественных образов.
71-82 65
Аннотация
Цель работы - определение способов выражения экспрессивности в корпоративных изданиях для персонала. Такие корпоративные журналы публикуются компанией, чтобы информировать персонал о её текущей деятельности и укреплять свою репутацию у сотрудников. Процедура и методы исследования. Тексты выпусков корпоративного журнала “Agenda” для сотрудников транснациональной компании “Volvo” за 2013-2014 гг. были проанализированы при помощи описательного, интерпретационного методов, метода сплошной выборки, обобщения материала, текстового и лингвостилистического анализа. Результаты исследования. Выявлены и систематизированы характеристики медиатекстов этого типа. В текстах журнала для сотрудников широко используются коннотативные языковые средства, технологии выразительного сторителлинга, иллюстрации и образность. Для усиления экспрессивности медиатекста используются языковые и неязыковые средства и коммуникационные технологии. Теоретическая и практическая значимость. Исследование позволяет дополнить существующие представления о способах выражения экспрессивности. Результаты анализа могут быть использованы при подготовке материалов для корпоративных изданий.
83-91 91
Аннотация
Цель исследования - изучение использования стилистических выразительных средств в аналитических статьях американского издания “Foreign Affairs”. Процедура и методы исследования. Проведён анализ языкового материала, выделены группы оценочной лексики, тематические группы, определена частотность их использования. Рассмотрены примеры употребления лексических и синтаксических средств в целях воздействия на читателя. В качестве методов исследования избраны методы контент-анализа, стилистического, семантического и аналитического анализа. Результаты исследования. Сделан вывод о влиянии содержательной направленности издания на лексико-стилистические характеристики медиатекста. Ориентация на образованного читателя и чёткое следование корпоративной этике издания обусловливают использование метафор, аллюзий, фразеологических единиц. Практическая и теоретическая значимость работы заключается в выявлении воздействующего потенциала стилистически окрашенной лексики и особой организации синтаксиса. Статья адресована лингвистам, изучающим средства выразительности в медиатексте.

РАЗДЕЛ IV. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

92-99 118
Аннотация
Цель работы - исследование фантастических реалий в творчестве Стругацких. Процедура и методы исследования. Специфика предмета исследования и поставленные задачи обусловили применение в работе описательно-аналитического, семантико-стилистического и сравнительно-сопоставительного методов. Результаты исследования. Проведённый анализ повести «Пикник на обочине» показал, что используемые писателями фантастические реалии способствуют восприятию вымышленного мира. В статье обобщён новый материал по исследуемой теме, в научный оборот введены авторские фантастические реалии. Теоретическая значимость состоит в систематизации представлений о переводе фантастических реалий на примере повести Стругацких «Пикник на обочине», уточнении такого понятия, как «фантастические реалии», а также в детальном анализе реалий на примере творчества Стругацких. Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы в курсах теории и практики перевода, сопоставительной лексикологии русского и английского языков, стилистики перевода.1
100-106 69
Аннотация
Цель работы - выявить сходства и различия концептов КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 в русской, английской и китайской лингвокультурах. Процедура и методы исследования. Рассматриваются лексические значения вербализаторов концептов и анализируются устойчивые выражения с этими лексемами. Методами исследования являются концептуально-семантический, сопоставительный и прототипический анализ. Результаты исследования показывают, что представление о кислом вкусе совпадает в трёх лингвокультурах. Различия состоят в прототипах вкуса. Кислый ассоциируется с печалью и болью. Кроме того, в русской лингвокультуре также наблюдаются признаки ‘неудовольствие’, ‘тоска’, ‘уныние’; в английской - ‘offense (обида)’, ‘disappointment (разочарование)’, ‘anger (гнев)’, ‘trouble (неприятность)’, ‘failure (неудача)’; а в китайской - ‘悲 (печаль)’, ‘痛 (боль)’, ‘无力 (бессилие)’, ‘嫉妒 (ревность)’, ‘迂腐 (педантизм)’, ‘穷 (бедность)’. Теоретическая и практическая значимость. Сделанные выводы позволяют представлять семантическую структуру концептов КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 с точки зрения сопоставления, а также способствуют пониманию особенностей познания мира и вербализации информации у соответствующих народов.
107-112 59
Аннотация
Цель работы - выявить степень различия переводов одних и тех же текстов об образовательной деятельности, выполненных разными переводчиками, а также сформулировать основные причины появления этих различий. Процедура и методы исследования. Автором были проанализированы оригиналы и переводы материалов секций конференции, посвящённой двадцатилетию Болонского процесса, методом сопоставительного анализа. Были рассмотрены факторы, влияющие на возникновение разночтений в переводах. Результаты исследования. Показано, что переводы могут отличаться стилистически, выбором лексических единиц. Установлено также, что переводы содержат фактические ошибки, приводящие к искажению источника. В статье представлены примеры таких искажений и анализ возможных причин их появления. Теоретическая значимость заключается в исследовании причин возникновения разночтений текстов документов, регламентирующих образовательную деятельность. Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов в практике перевода международных документов об образовании с английского языка на русский язык.

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)