№ 2 (2016)
РАЗДЕЛ II РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
127-133 49
Аннотация
В настоящей статье рассматриваются вопросы противопоставления и отрицания в сочинительных структурах французского языка. С ними связан целый комплекс проблем структурно-семантического и коммуникативно-прагматического характера. Лексико-грамматические признаки противительной связи могут быть различными в простом предложении с отрицанием и сложном предложении с отрицанием.
134-139 57
Аннотация
Статья посвящена изучению свойств лексики французского языка, расширяющих когнитивные возможности интеллектуальных актов. В ней приведены результаты анализа единиц лексики разных типов.
РАЗДЕЛ I ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
8-17 56
Аннотация
Статья посвящена двум знаменательным датам в истории науки о языке -двухсотлетней годовщине выхода в свет работы Ф. Боппа «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков» и посмертной публикации столетие спустя «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра. Каждый из названных трудов, с одной стороны, отражал тенденции, назревшие в языкознании в эпоху их появления, а с другой - стал отправной точкой для формирования таких научных парадигм, как сравнительно-историческое языкознание и структурная лингвистика.
18-25 134
Аннотация
В статье рассматривается проблема соотношения сознания как совокупности умственных процессов, обрабатывающих данные восприятий и определяющих отношение человека к действительности, и менталитета как оценочной части сознания. Формулируется положение о двух функциональных областях системы языка: с одной стороны, совокупности наименований, с другой стороны, совокупности предикативных обращений наименований. В рамках взаимодействия этих областей устанавливаются три типа семантики по степени строгости определений: общего типа, нестрогого понятийного типа, строгого понятийного типа. Выдвигается понятие менемы, определяемой в качестве менталитетной культуремы, и демонстрируется ее роль в становлении идеологической основы личности.
26-32 127
Аннотация
В статье уточняется содержание понятия «текстоид». Определены основные признаки, характерные для текстоида как речевого феномена. Высказано онтологическое предположение о генезисе текстоидов. Важным методологическим моментом работы является изменение трактовки понятия дискурса, традиционно представляемой в виде диады «текст» - «дискурс». В настоящей статье данная диада трансформируется в трехкомпонентную формулу «текст» - «текстоид» - « дискурс». Выделен параметр «лакунизированность», присущий речевой коммуникации (и дискурсу).
33-40 161
Аннотация
В статье рассматривается статус глобального языка в отношении к международным/мировым языкам. Несмотря на определенное сходство выполняемых функций, связанное с применением в качестве официальных средств интернациональной коммуникации в тех или иных сферах, между ними имеется качественное различие, требующее всестороннего осмысления.Критически анализируются высказываемые в последние десятилетия утверждения о целесообразности практически полного перехода на английский язык в социально значимых сферах, прежде всего, в области научного творчества, о статусе английского как ііпдиаігапоав академической среде.
41-46 75
Аннотация
В статье рассматриваются вопросы научного стиля, представленного в различных типах научной речи, проблемы структуры научного текста, обусловленные познавательной деятельностью учёного, возможности выражения научного знания в тексте научной статьи. Даётся комплексная характеристика собственно научной, научно-публицистической и научно-популярной речи.
47-54 206
Аннотация
Статья обосновывает необходимость интеграции разных отраслей знания для разработки нового научного направления в рамках когнитивной коммуникологии -лингвоэкологии или эколингвистики. Автор постулирует принцип взаимозависимости экологии языка и экологии человека, их взаимную роль в формировании модуса коммуникативной совместимости. С этой целью приводится дискурсивный анализ как образовательных учебных текстов, так и переводческих литературных адаптаций, в результате чего подтверждается гипотеза о социокультурной ситуативности такой совместимости. Автор находит перспективным перемещение фокуса человеческой когниции на проблему защиты языка от разрушительных воздействий, наносимых ему человеком. В этом отношении чрезвычайно значим приводимый в статье анализ коммуникативных ситуаций, приобретающих в результате переводческой адаптации лингвотоксичность, ведущую к социокультурной несовместимости исходного и переводного текстов.
55-62 740
Аннотация
В статье доказывается целесообразность введения понятия «лингвокультурный код» наряду с понятиями «культурный код» и «вербальный код». Код трактуется как знаковая система, выступающая в функциях генератора текстов и регенератора смыслов. Лингвокультурный код толкуется как вербальное воплощение культурного кода, возникшее в результате экспансии культурных кодов в словесный язык. Демонстрируется взаимодействие вербальных и культурных кодов при порождении текстов.
63-68 57
Аннотация
В статье раскрываются основные фазы выражения категории тождества, имеющие место при ее реализации в речи и наглядно прослеживающиеся при обучении иностранным языкам, в частности, русскому как иностранному. Раскрыто их функционирование на звуковом уровне. Автором даны конкретные рекомендации по отработке произносительных навыков в плане доведения их до состояния тождества произношению изучаемого иностранного языка.
69-74 86
Аннотация
Статья посвящена сравнению лексикографических дефиниций в словарях и реальному функционированию термина на основе языкового сознания носителей языка. Выявляются как различия в плане описания значений, так и в плане темпоральных особенностей. Показано, что психолингвистические эксперименты выявляют реально представленные в языковом сознании значения; выявляют новые, не зафиксированные словарями значения слова; выявляют динамику семантического развития слов.
75-87 115
Аннотация
В статье рассматривается синтаксическая модель русского предложения вида Мне не спится, предикативную основу которого составляет предикат бесперспективного протекания, выделенный Ю.С. Масловым. Предлагается описание семантики данной модели и выделяется ряд семантических признаков, составляющих ее значение: контролируемость, фазовость, бесперспективность протекания и др. Предлагается далее выделять инфинитивную модель, которая также требует предиката данного типа для успешной своей реализации - А она - хохотать.
88-93 70
Аннотация
В статье раскрывается семиотическая организация и функции речевых актов с позиции говорящего субъекта Я, который формирует бинарную симметрично-асимметричные структуру и каркас речевого акта, конституируя ТЫ как свое alter ego. Субъективность определяет референтную соотнесенность всех компонентов речевого акта, как и семиотическое устройство языка в целом. Персональность как прагматическая категория обеспечивает устойчивость бинарного каркаса речевого акта и одновременно раскрывает и уточняет проявление в нем субъективности языка. Говорящий субъект Я обеспечивает в единстве реализацию трех семиотических языковых функций: символической, экспрессивной и апеллятивной.
94-101 63
Аннотация
В прикладном лингвистическом исследовании, описанном в статье, на материале лингводидактического эксперимента анализируются проблемы использования компонентов парадигмы информатики на лингвистическом материале. На примере использования интеллектуальной (фреймовой) модели знаний в качестве средства управления решением проблемной задачи предлагается новая текстовая единица - «интерпретирующий дискурс».
102-110 130
Аннотация
Основная задача настоящей статьи - выявления базовых языковых маркеров аутентичности текста, весьма полезного при изучении иностранного языка. Содержание аутентичного текста обусловлено объективными и субъективными факторами. При этом объективные факторы лежат в сфере реализации текста посредством языка, а субъективные факторы находятся во внеязыковой сфере. В рамках проведенного анализа был установлен факт наличия связи аутентичности текста с выбором языковых средств: лексических, грамматических, языковой нормы в целом, а также с «культурой» языка, на котором записан текст, как комплексно-языковой знак, кодирующийся и декодирующийся участниками коммуникации.
111-116 203
Аннотация
Статья посвящена анализу допустимой степени адаптации художественного произведения до уровня «графического романа» с позиций исследований поликодового текста и степени креолизации. Анализ проводится на примере романа А. Конан-Дойля «Собака Баскервилей» и одноименного графического романа. В статье отмечаются различия между комиксами и графическим романом по степени креолизации, а также при помощи компьютерной программы TextSTAT оценивается степень редукции текста и возможность извлечения имплицитной информации, выраженной невербально.
117-126 66
Аннотация
Статья посвящена социолингвистическим аспектам функционирования субстандартных форм русского языка в диахроническом аспекте. Материалом исследования послужили специфические некодифицированные фрагменты русского языка - лагерный социолект, существовавший на территории Советского Союза с начала двадцатых до середины восьмидесятых годов прошлого века, а также социолект заключенных последних пятнадцати лет нового века. Выявлены некоторые черты языка заключенных после ГУЛАГа, а именно преимущественно именной характер речи заключенных, значительное число блатных слов и выражений, стремление носителей данной субстандартной формы языка к определенному раскрашиванию своей речи. Проведен анализ тематических групп лексики заключенных ИТК. Сделан вывод о необходимости рассматривать анализируемые социолекты как разные типы социальных диалектов на основе различий их возникновения, а также функций и признаков этих социолектов, обусловленных социальными факторами гетерогенного характера.
РАЗДЕЛ III ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
140-148 55
Аннотация
В статье делается попытка использовать процессы звуковой мутации внутри определенного СФК - семантико-фонетического комплекса “gt” с целью нахождения этимологической основы одного из крупнейших племен восточно-германской группы - готов, неожиданно появившихся на территории Таврии, то есть в Северном Причерноморье приблизительно в III в. н.э. и оставивших после себя величайший памятник - Серебренный Кодекс, входящий в сокровищницу германцев. С этой целью исследование проводится по фонетическому сопоставлению звуков “ea”, “ay” и “o”, входящих в один и тот же СФК “gt”.
РАЗДЕЛ IV СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
149-155 97
Аннотация
В статье проводится обзор проблематики перевода научно-технических и военных терминов, описанной в работах выдающегося ученого, специалиста по переводоведению, прикладной лингвистке, одного из основоположников перевода американской военной терминологии на русский язык профессора Л.Л. Нелюбина. В статье детально рассматриваются способы перевода многокомпонентных терминов, сложности перевода разного рода сокращений, аббревиатур и др., представленных научном наследии Л.Л. Нелюбина.
156-163 76
Аннотация
Статья посвящена проблеме поиска корректных иноязычных эквивалентов при переводе текстов. Автор анализирует влияние национально-культурных реалий на языковую картину мира и приводит примеры, которые могут помочь переводчикам ориентироваться в лабиринте перевода текста.
164-171 137
Аннотация
Практическая типология переводимых текстов весьма актуальна для использования формальных методов (автоматических словарей, систем машинного перевода), особенно для перевода научно-технических текстов. Актуальность проблемы практической типологии состоит в необходимости повышения качества использования формальных методов, алгоритмических процедур и новых информационных технологий, а также тем обстоятельством, что перевод научно-технических текстов составляет основной массив переводов в мире (от 80% до 90% общего объема переводов).
172-180 110
Аннотация
В настоящей статье рассматриваются вопросы упорядочения современной терминологии в контексте общественных изменений, вызванных научно-технической революцией, повлекшей за собой быстрое развитие различных отраслей, что, в свою очередь, привело к потребности в номинации и постоянному пополнению словарного состава языка, созданию специальных слов-терминов и формированию терминосистем.
ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)
ISSN 2949-5075 (Online)