Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

COMPARE GERMAN AND RUSSIAN PROVERBS AT ELEMENTS OF EXPRESSION

Abstract

The article compares pragmatically equivalent German and Russian proverbs to identify additional (beyond the equivalent meaning) structural-semantic means that enhance the impact on the recipient. An attempt is made to define the cultural identity of German and Russian proverbs and on this basis to compare their potential impact. In our view, the 'additional' means (aphoristic character, rhythm, rhyme) increase regulatory effect on the recipient, and popularity proverbs in which they are used. Besides, some problems in selection of proverbs translation equivalents are considered in the article.

About the Author

O. . Shashok
Moscow State Regional University
Russian Federation


References

1. Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки: сборник. - М.: Высшая школа, 1989. - 392 c.

2. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь / Под ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1975 - 656 с.

3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / АН СССР. Отделение лит-ры и языка. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

4. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 688 с.

5. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970. -200 с.

6. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache/ W. Fleischer. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. - 229 S.


Review

Views: 47


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)