Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

KING JAMES BIBLE AND SYNODAL TRANSLATION: AN ATTEMPT OF LINGUOCULTURAL COMPARISON

Abstract

The present paper aims to compare some aspects, connected with the history of creation and functioning of the two main versions of Holy Writ in English and Russian Languages: King James Bible (1611) and Synodal Translation (1876). Although chronologically these written monuments are far apart and there are no direct genetic links between them, some typological parallels may be postulated, both in the history of their creation and in their linguocultural characteristics.

About the Author

A. . Osipova
Moscow State Pedagogical University
Russian Federation


References

1. Выступление Исполнительного директора РБО на Втором конгрессе Всероссийского содружества евангельских христиан и на конференции Российской Церкви ХВЕ14-05-2011 // Российское библейское общество. [Электронный ресурс]. URL: http://www.biblia.ru/news/show/?441 (дата обращения: 28.12.2014).

2. Графов А.Э. Из книги псалмов. От переводчика: Цивилизация Библия Псалмы. // Христианское просвещение. [Электронный ресурс]. URL: http://www.messia.ru/bibliotk/g/grafov/psalm1. htm (дата обращения: 28.12.2014).

3. Графов А.Э. Текст - это ценность, которая живёт внутри нас // Кифа, 01.10.2013. [Электронный ресурс]. URL: http://gazetakifa.ru/content/view/4931/ (дата обращения: 28.12.2014).

4. Данэм Б. Герои и еретики. Политическая история западной мысли // Библиотека Якова Кротова. [Электронный ресурс]. URL: http://krotov.info/libr_min/05_d/an/em_11.htm (дата обращения: 02.11.2014).

5. Десницкий А.С. Синод и Библия. // Православный журнал «Фома». [Электронный ресурс]. URL: http://foma.ru/ sinod-i-bibliya.html (дата обращения: 28.14.2014).

6. Евсеев И.Е. Собор и Библия. // Материал из Викитеки свободной библиотеки. [Электронный ресурс]. URL: http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%80_%D0%B8_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%8F_(%D0%95%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2) (дата обращения: 28.12.2014).

7. Корсунский И. О подвигах Филарета, митрополита Московского в деле перевода Библии на русский язык. Историко-критическое исследование. М.: Типография Л.Ф. Снегирева, 1883. С. 215-666.

8. Моэм С. Подводя итоги / Перевод Л.Г. Беспаловой и И.С. Стам. [Электронный ресурс]. URL: http://www.marsexx.ru/moem-itogi.html (дата обращения: 26.12.2014).

9. Селезнёв М.Г. Переводу нужен диалог с читателем // Русская Православная Церковь. Официальный сайт Московского Патриархата. 8.11.2011. [Электронный ресурс]. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/1668657.html (дата обращения: 28.12.2014).

10. Сушкова О.В. И тыква, и плющ, и Лоза виноградная // Церковь и время. Научно-богословский и церковно-общественный журнал, № 48. [Электронный ресурс]. URL: https://mospat.ru/church-and-time/164 (дата обращения: 28.12.2014).

11. Тихомиров Б.А. К истории отечественной Библии // Портал Credo.ru. [Электронный ресурс]. URL: http://www.portal-credo.ru/site/?act=lib&id=1379 (дата обращения: 28.12.2014).

12. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А. Лингвокультурные аспекты межъязыковой передачи библейского текста. М.: ИИУ МГОУ, 2014. 200 с.

13. Mc Grath A. The King James Bible and late Tudor translation theories. // Religion and Ethics. [Электронный ресурс]. URL: http://www.abc.net.au/religion/articles/2011/06/10/3240698.htm (дата обращения: 27.12.2014).

14. Norton D. A History of the English Bible as Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 486 p.

15. The Translators to the Reader. Preface to the King James Version 1611. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ccel.org/bible/kjv/preface/pref1.htm (дата обращения: 28.12.2014).


Review

Views: 828


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)