Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

THE PECULIARITIES OF TRANSLATION OF THE AUTHOR’S NEOLOGISMS IN "HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE" BY J.K. ROWLING

Abstract

The purpose of this article is to show the specific characteristics of the author's neologisms and the possible ways of their translation from English into Russian and German languages. The author's neologisms increase the emotional expressiveness of the text, so the aim of the authors of the article is to analyse ways of interpretation of the author's neologisms and explain the choice of every one of them. The comparative analysis of J.K. Rowling’s "Harry Potter and the Philosopher's Stone" contributes to defining the structural-typological and lexical-semantic peculiarities of the neologisms and the individual features of every translated version.

About the Authors

M. . Levchenko
Moscow State Regional University
Russian Federation


A. . Skrylnik
Moscow State Regional University
Russian Federation


References

1. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973. 347 с.

2. Власов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Просвещение, 1978. 174 с.

3. Волкодав Т.В. Структурно-типологические и лексико-семантические параметры литературной сказки Дж. Роулинг и ресурсы их передачи на русский и немецкий языки: автореф. дис.. канд. филол. наук. - Краснодар, 2006 // Человек и наука [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/struktur-no-tipologicheskie-i-leksiko-semanticheskie-parametry-literaturnoy-skazki-dzh-rouling-i-resursy-ih-peredachi-na-r#2 (дата обращения: 25.03.2015).

4. Головнин И.В. Грамматическая категория социально-личностных отношений. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. 325 с.

5. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань: Пилигрим, 2010. 486 с.

6. Казакова Т.А. Практические основы перевода: учебное пособие. СПб.: Лениздат; Изд-во “Союз”, 2000. 320 с.

7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.

8. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та, 1986. 253 с.

9. Словарь-справочник лингвистических терминов / Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. 399 с.

10. Томашевский Б.В. Стилистика. Л.: Просвещение, 1983. 184 с. Источники языкового материала:

11. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: Роман / Пер. с англ. И.В. Оранского. М.: ООО “Изд-во “РОСМЭН-ПРЕСС”, 2002. 399 с.

12. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и волшебный камень / Перевод М. Спивак // Библиотека OCR Альдебаран [Электронный ресурс]. URL: http://www.aldebaran.com.ru/ (дата обращения: 25.03.2015).

13. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosophers Stone. London: Bloomsbury, 1997. 332 p.

14. Rowling J.K. Harry Potter und der Stein der Weisen. Hamburg: Carlsen Verlag, 2000. 335 s.


Review

Views: 372


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)