Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВТОРСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ»

Аннотация

Цель данной статьи - показать специфику создания авторских неологизмов, а также представить возможные решения их перевода на русский и немецкий языки. Авторские неологизмы придают тексту эмоциональную экспрессивность и выразительность, поэтому авторы статьи ставят перед собой задачу исследовать способы перевода авторских неологизмов, обосновать выбор каждого из них. Сравнительно-сопоставительный анализ переводов произведения Дж.К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» способствует выявлению структурно-типологических и лексико-семантических особенностей неологизмов, а также установлению индивидуальных признаков каждого переводного варианта.

Об авторах

Марина Николаевна Левченко
Московский государственный областной университет
Россия


Анастасия Викторовна Скрыльник
Московский государственный областной университет
Россия


Список литературы

1. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973. 347 с.

2. Власов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Просвещение, 1978. 174 с.

3. Волкодав Т.В. Структурно-типологические и лексико-семантические параметры литературной сказки Дж. Роулинг и ресурсы их передачи на русский и немецкий языки: автореф. дис.. канд. филол. наук. - Краснодар, 2006 // Человек и наука [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/struktur-no-tipologicheskie-i-leksiko-semanticheskie-parametry-literaturnoy-skazki-dzh-rouling-i-resursy-ih-peredachi-na-r#2 (дата обращения: 25.03.2015).

4. Головнин И.В. Грамматическая категория социально-личностных отношений. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. 325 с.

5. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань: Пилигрим, 2010. 486 с.

6. Казакова Т.А. Практические основы перевода: учебное пособие. СПб.: Лениздат; Изд-во “Союз”, 2000. 320 с.

7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.

8. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та, 1986. 253 с.

9. Словарь-справочник лингвистических терминов / Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. 399 с.

10. Томашевский Б.В. Стилистика. Л.: Просвещение, 1983. 184 с. Источники языкового материала:

11. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: Роман / Пер. с англ. И.В. Оранского. М.: ООО “Изд-во “РОСМЭН-ПРЕСС”, 2002. 399 с.

12. Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и волшебный камень / Перевод М. Спивак // Библиотека OCR Альдебаран [Электронный ресурс]. URL: http://www.aldebaran.com.ru/ (дата обращения: 25.03.2015).

13. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosophers Stone. London: Bloomsbury, 1997. 332 p.

14. Rowling J.K. Harry Potter und der Stein der Weisen. Hamburg: Carlsen Verlag, 2000. 335 s.


Рецензия

Просмотров: 373


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)