Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ИССЛЕДОВАНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-4-153-159

Аннотация

В статье рассмотрены различные операции понятия единицы перевода в русскоязычной и китайскоязычной традициях. Анализируются варианты выбора единицы перевода в зависимости от контекста. Осуществляется систематизация общих принципов выделения единицы перевода по языковым уровням (соответственно, уровень фонем, морфем, слов, словосочетаний, предложений). Показана необходимость гибкого подхода к выбору единицы перевода для обеспечения максимально точного перевода научно-технических текстов.

Об авторе

Ц. Цзиньна
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Россия


Список литературы

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.

2. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Издательство Московского университета, 2007. 539 с.

3. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. М.: ЧеРо, 1999. 136 с.

4. Миронова Н. Н. Иноязычное высказывание в художественной литературе как единица перевода // Русский язык и культура в зеркале перевода: материалы Международной научной конференции, Салоники, 29 апреля-3 мая 2015 г. М.: Издательство Московского университета, 2015. С. 419-425.

5. 吕俊. 谈语段作为翻译单位[J]. 山东外语教学, 1992. 32-35页.

6. 罗国林. 翻译单位及其在实践中的运用[J].中国翻译, 1992. 32-35页.

7. 王德春. 论翻译单位[J]. 中国翻译, 1984. 10-12页.

8. 杨柳,张柏然. 现代性视域下的林语堂翻译研究[J]. 外语与外语教学,2004. 41-46页.

9. 林语堂. 论翻译.翻译研究论文集[C]. 北京:外语教学与研究出版社, 1984. 259-272页.

10. 王秉钦. 话语语言学与篇段翻译[J]. 中国翻译,1987. 14-17页.


Рецензия

Просмотров: 79


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)