Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

INCORRECT INTERLINGUISTIC TRANSFER OF SPECIAL AVIATION LEXIS IN A LITERARY TEXT (ON THE COMPARISON OF FLYING CREW RADIO COMMUNICATION SUBLANGUAGE IN THE NOVEL „RUNWAY ZERO-EIGHT” BY A. HAILEY AND ITS TRANSLATIONS INTO THE RUSSIAN LANGUAGE)

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2017-6-77-86

Abstract

The paper tackles the problem of equivalence of terminology and aviation terms in three Russian translations of the novel “Runway zero-eight” by A. Hailey. Analogical and comparative approaches and complete selection method had been adopted as integral and comprehensive. The main aim is to provide a comprehensive survey of correct transfer of Aviation English Fundamentals for pilots. The object of our exploration are specific lexis equivalents in the aviation sublanguage. Profound analysis reveals that the existing translations are inaccurate due to a large number of omission of the terms, ignorance and distortion of International Civil Aviation Vocabulary in the process of interlingual transfer.

About the Author

Yulia V. Zhamanova
Moscow Region State University
Russian Federation


References

1. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М: Р. Валент, 2012, 408 с.

2. Казачкова М.Б. Профессиональный язык как отражение профессиональной культуры: на материале русского и английского вариантов профессионального языка авиации: дис. … канд. фил. наук. Казань, 2008. 255 с.

3. Комиссаров В.Н., Кораллова А.Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1990. 127 с.

4. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: история и теория с древнейших времён до наших дней. М.: Флинта: МПСИ, 2006. 416 с.

5. Правила и фразеология радиообмена на английском языке при выполнении полётов и управлении воздушным движением в воздушном пространстве Российской Федерации. М.: Министерство транспорта РФ. Государственная служба гражданской авиации, 2001. 197 с.

6. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2016. 248 с.

7. Учебник английского языка для лётного и диспетчерского состава международных авиалиний / Гобанова Р.Ф., Доктор Р.И., Жилина В.Н., Штакина А.В., Юргелайтис А.К. М.: Военное издательство Министерства Обороны СССР, 1972. 545 с.

8. Унагаев В.С. Структурно-семантическая характеристика аэрокосмической лексики в СМИ (на материале немецкого языка): дис. … канд. фил. наук. СПб., 2013. 205 с.

9. Хейли А. Взлётно-посадочная полоса ноль-восемь [Френсис Д. В рамке] : романы : пер. с англ. СПб: ЛОГОС СПб, 1992. 512 с. / Артур Хейли, Джон Кэсл; пер. с англ. А. Шабрина, Г. Берлина.

10. Хейли А. На грани катастрофы: роман : пер. с англ. М.В. Жученкова. М.: Издательство АСТ, 2016. 224 с.

11. Хейли А., Кастл Дж. Посадочная полоса 08. Повесть: пер. с англ. М. Богдановой. М.: Компьютерно-издательский Центр «Зеркало», Объединение «Глобус», 1992. 304 с.

12. Шавкунова Л.В. Авиационный английский. Aviation English Fundamentals for pilots: Учеб. пособие по изучению дисциплины «Профессионально-ориентированный английский язык» для курсантов средних и высших лётных училищ. Ульяновск: УВАУ ГА, 2004. 159 с.

13. Щетинина Н.А. Коммуникативные особенности англоязычного дискурса радиообмена гражданской авиации: дис. … канд. филол. наук. Тверь: ФГБОУ ВПО «Тверской государственный университет», 2013. 213 с.

14. Flight into danger /John Castle, Arthur Hailey. London: Pan Books Ltd., 1970 /First published 1958 by Souvenir Press Ltd/, 140 p.

15. Runway zero-eight / A. Hailey, J. Castle, Canada/ Bantam Books of Canada Ltd. 888 DuPont Street, Toronto 4, Ontario, 1969 // copyright 1958 by Arthur Hailey, Ronald Payne and John Garrod, Doubleday and Company, Inc., 277 Park Avenue, New York, N.Y. 10017, - 168 p.

16. Great English-Russian and Russian-English aviation dictionary// под ред. акад. Павловца И.И., Москва: Живой язык, 2011. 512 с.

17. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English/ A.S. Hornby, Eighth edition, Oxford University Press, 2015. 1796 p.


Review

Views: 37


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)