ENGLISH PUN AS AN OBJECT OF INTERLINGUAL TRANSLATION (BASED ON TV SERIES “THE BIG BANG THEORY”)
Abstract
Use of puns in our speech enriches it, draws attention to the speaker, makes the process of communication bright and memorable. Puns are used almost everywhere, in literature, in newspaper titles, ads, titles of TV news, TV series, films etc. Pun is a very interesting phenomenon, as it contains information about the country and it reflects some elements of everyday life and art culture. When it comes to the translation of a pun, there are often lots of problems for a translator, as s/ he has a objective hard to achieve: to make a funny English joke based on wordplay understandable and funny as well for a Russian recipient. The article analyzes the English pun in close connection with its contextual characteristics, and also possibilities of its translation into Russian on the example of well-known American TV series “The Big Bang Theory”.
About the Author
A. . Eroshin
Moscow State Regional University
Russian Federation
References
1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 351 с.
2. Теория Большого взрыва (The big bang theory): сериал// Кураж Бамбей. [Электронный ресурс]. - URL: http://xn--80aacbuczbw9a6a.xn--p1ai/ serial-teoriya-bolshogo-vzryva-6-sezon.html (дата обращения: 29.01.2013).
3. Циркунова С.А. Использование приёма компенсации при переводе игры слов // Перевод: традиции и современные технологии (сборник статей)/ Под ред. И.И. Убина. - М.: Всероссийский центр переводов научно-технической литературы и документации, 2002. - С. 32-41.
4. Яковлева М.А. К вопросу о классификации различных видов компенсации / М.А. Яковлева // Вопросы филологических наук. - 2008. -№ 4 (33). - С. 46-51.
Views:
168