Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

PROFESSIONAL VOCABULARY IN A LITERARY TEXT AS AN OBJECT OF INTERLINGUISTIC TRANSFER (BASED ON THE COMPARISON OF CABIN CREW VOCABULARY IN “AIRPORT” BY A. HAILEY AND RUSSIAN TRANSLATION)

Abstract

The paper tackles the problem of the degree of equivalence of terminology and aviation terms in the Russian translation of A. Hailey’s “Airport”. A selective analysis of precision of translation was conducted, with due regard to synchronic and diachronic aspects. On the basis of the analysis we can come to the conclusion that the translation is inaccurate because of a large number of omissions of the terms, used in the original text, neglect and distortion of this layer of lexis in the process of interlingual transfer. The necessity of a new translation by a specialist competent in aviation terminology is explained.

About the Author

Y. . Zhamanova
Moscow State Regional University
Russian Federation


References

1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения,1980. 349 с.

2. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия / под редакцией проф. Горкина А.П. М.: Росмэн-Пресс, 2006. 584 с.

3. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: история и теория с древнейших времён до наших дней. - М.: Флинта: МПСИ, 2006. 416 с.

4. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект-Пресс, 1996. 536 с.

5. Розенталь Д.Э., Голуб Н.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Рольф, 2001. 448 с.

6. Словарь литературоведческих терминов / С.П. Белокурова (авт.-сост.). М.: Паритет, 2005. 320 с.

7. Great English-Russian and Russian-English aviation dictionary / под ред. акад. Павловца И.И. М.: Живой язык, 2011. 512 с. Источники языкового материала:

8. Хейли А. Аэропорт. М.: Астрель, 2010. 413 с.

9. Hailey Arthur. Airport. СПб.: Каро, 2013. 640 с.


Review

Views: 113


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)