К ИСТОРИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
https://doi.org/10.18384/2310-712Х-2016-5-6-11
Аннотация
В статье анализируются пособия по научно-техническому переводу, разработанные нашими выдающимися учёными в области перевода, опубликованные в 30-е гг. ХХ столетия. В них обсуждаются основные положения научно-технического перевода, которые не утратили своей актуальности и в наше время. Изложены теоретические и методические принципы научно-технического перевода. Выделены основные трудности перевода и ошибки в переводах. Даны рекомендации по их устранению. Отмечены специфические особенности перевода - лексические, грамматические и стилистические. Описаны способы и методы достижения адекватности перевода.
Ключевые слова
научно-технический перевод,
пособие,
трудности,
основы,
принципы,
способы,
методы,
теория,
scientific and technical translation,
manual,
difficulties,
fundamentals,
principles,
ways,
methods,
theory
Об авторе
Л. И. Борисова
Московский государственный областной университет
Россия
Список литературы
1. Борисова Л.И. Пособия по научно-техническому переводу. М.: Тезаурус, 2008. 59 с.
2. Морозов М.М. Техника перевода научной и технической литературы с английского языка на русский. Вып. 1-12. М.: Ин-яз, 1932-1936.
3. Рецкер Я.И. Методика технического перевода. М.: ОНТИ - Изд. НКТП, 1934. 86 с.
4. Федоров А.В. Теория и практика перевода немецкой научной и технической литературы на русский язык. Вып. 1-12. М.: Ин-яз, 1932-1941.
5. Борисова Л.И. К истории научно-технического перевода// Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2016. № 5. С. 6-11
Просмотров:
127