Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ С КОМПОНЕНТОМ-ИХТИОНИМОМ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-4-131-143

Аннотация

Настоящая статья посвящена изучению когнитивного уровня семантики и когнитивного уровня формы пословиц с компонентом-ихтионимом в русском, английском, и немецком языках с позиций сопоставительной лингвистики. Реализация поставленной цели предопределила задачи исследования: обоснование применения лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов к исследованию пословиц; выделение и описание когнитивных уровней семантики и формы русских, английских и немецких пословиц с компонентом-ихтионимом. Описательно-аналитический метод исследования позволил выявить общую для исследуемых языков модель построения пословиц с компонентом-ихтионимом и значимую для трёх языков когнитему, что особенно важно при изучении лексикологии, лингвокультурологии и сравнительной типологии языков.

Об авторах

Н. А. Скитина
Московский государственный областной университет
Россия


В. П. Шабанова
Московский государственный областной университет
Россия


Список литературы

1. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

2. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования: сборник статей. М.: Наука, 1984. С. 127-148.

3. Бартминьский Е. Языковой образ мира: Очерки по этнолингвистике. М.: Индрик, 2005. 528 с.

4. Беляевская Е. Г. Концептуальные основания семантики и «внутренняя форма» языковых единиц // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: сборник научных трудов. М., Калуга: ИП Кошелев А. А., 2007. С. 307-315.

5. Бочина Т. Г. Лексические средства выражения контраста // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2006. Т. 148. № 3. С. 47-54.

6. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа. М.: URSS, 2009. 232 с.

7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Институт русского языка им. А. С. Пушкина, 1999. 156 с.

8. Гудков Д. Б. Единицы кодов культуры: проблемы семантики // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей. Вып. 26. М.: Макс Пресс, 2004. С. 39-50.

9. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 452 с.

10. Зыкова И. В. Концептосфера культуры и фразеология: Теория и методы лингвокультурологического изучения. М.: Ленанд: URSS, 2015. 380 с.

11. Иванова Е. В. Мир в английских и русских пословицах: учебное пособие. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2006. 280 с.

12. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 262 с.

13. Ковшова Л. М. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: Антропонимический код культуры М.: Ленанд: URSS, 2019. 400 с.

14. Ковшова Л. М. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: Ленанд, 2016. 456 с.

15. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: лекционный курс. М.: Гнозис, 2002. 284 с.

16. Кубрякова Е. С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2006. Т. 65. № 2. С. 3-13.

17. Левченко М. Н. Временной ракурс немецких пословиц // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2015. № 1. URL: https://evestnik-mgou.ru (дата обращения: 20.05.2019).

18. Мокиенко В. М. Параметры славянской паремиографии // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. Серия: Филологические науки. 2014. № 77. С. 31-34.

19. Мокиенко В. М. Современная паремиология (лингвистические аспекты) // Мир русского слова. 2010. № 3. С. 6-20.

20. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 235 с.

21. Селиверстова Е. Н. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия // Слово во времени и пространстве: к 60-летию профессора В. М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 2000. С. 499-507.

22. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 656 с.

23. Скитина Н. А. Лингво-когнитивный анализ концепта «рыба» во фразеологическом фонде русского и английского языков // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2016. № 4. С. 158-166.

24. Толстая С. М. Стереотип в этнолингвистике // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тезисы докладов. М.: Институт славяноведения и балканистики РАН, 1995. С. 124-127.

25. Уорф Б. Л. Отношение нормы поведения к мышлению и языку // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. М.: Прогресс, 1960. С. 142-148.

26. Федуленкова Т. Н. Проблема варианта фразеологизма как компонента фразеологической модели (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Современная фразеология: тенденции и инновации / отв. ред. А. П. Василенко. М., СПб., Брянск: Новый проект, 2016. С. 74-106.

27. Хамитова Э. Р. Концептуальная метафора «Природа-Человек» в антропоцентрической парадигме исследования // Вестник Башкирского университета. Серия: Языкознание. 2008. Т. 13. № 4. С. 941-943.

28. Шитикова А. В. Пословичное изречение viele köche verderben den breiв кульминации и антикульминации статьи в немецкоязычной прессе // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2017. № 2. С. 34-43.

29. Щукина Г. О. Вторичная номинация лексем РЫБА и FISH в русской и английской языковой картине мира // Филологический аспект (сетевое издание). 2017. № 8 (28). URL: http://scipress.ru/philology/articles/vtorichnaya-nominatsiya-leksem-ryba-i-fish-v-russkoj-i-anglijskoj-yazykovoj-kartine-mira.html (дата обращения: 14.05.2019).


Рецензия

Просмотров: 91


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)