Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

EASTERN REALITIES" IN THE "WESTERN" TEXT: THE PROBLEM OF INTERLINGUAL TRANSFER

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-4-115-124

Abstract

The article focuses on the issues related to the functioning of lexical units that reflect the life of the peoples of the East in the works of English-speaking authors. For the study the realia of historical India, (now represented by states of India, Pakistan and Bangladesh), conventionally united under the name of "Eastern realities" were chosen. The research methodology is based on the identification of these lexemes in the original texts and comparison of the methods of their representation in translations used by Russian translators. There are cases of variation of the latter, caused by their relative importance in the context - from transcription/transliteration (the degree of appropriateness of which may be different without a corresponding comment) to omission. The results of the research have practical value since they can be used in special courses on intercultural communication, linguistic studies, artistic translation. The theoretical significance is the possibility of using the presented method of assessing the translation adequacy for studies in other languages and in the theory of general translation.

About the Authors

A. V. Novikova
Moscow Region State University
Russian Federation


E. U. Pugina
Moscow Region State University
Russian Federation


T. V. Kholstinina
Moscow Region State University
Russian Federation


References

1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 416 с.

2. Гарбовский Н. К. О переводе. М.: ФОРУМ, 2016. 752 с.

3. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: учебное пособие для высших учебных заведений. М.: Академия, 2008. 304 с.

4. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: курс лекций. М.: ЭТС, 1999. 192 с.

5. Легурска П. Реалии и перевод // Славянский мир в третьем тысячелетии. М.: Институт славяноведения РАН, 2015. С. 67-88.

6. Пугина Е. Ю., Холстинина Т. В. Лакунарность «чужих реалий» в исходном тексте как переводческая проблема // Вестник Московского государственного областного университете Серия: Лингвистика. 2018. № 3. С. 167-173.

7. Флорин С. Муки переводческие: Практика перевода. М: Высшая школа, 1983. 184 с.

8. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И., Осипова А. А. Оригинал, перевод, переводоведение. М.: ИИУ МГОУ, 2016. 118 с.

9. Перевод и переводы: История и современность / Г. Т. Хухуни, И. Ф. Беляева, И. И. Валуйцева, А. А. Осипова. М.: Флинта, 2018. 100 с.

10. Translation Strategies Of Cultural Words In Animal Farm Into Indonesian / U. Mono, A. Saragih, M. R. Nababan, S. Lubis // IOSR Journal of Humanities and Social Science (IOSR-JHSS). 2015. Vol. 20. Iss. 1. Ver. 2. P. 90-95.


Review

Views: 74


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)