Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

ИСПАНСКИЙ ПЕСЕННО-РЕЛИГИОЗНЫЙ ЖАНР ВИЛЬЯНСИКОВ ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ

https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-3-61-80

Аннотация

Исследование фольклорной картины мира значимо для понимания национальной идентичности. Полинациональный характер испанского языка обусловливает многообразие фольклорных представлений испаноговорящих народов. Песенно-религиозный жанр вильянсико - уникальный образец испанского фольклора, унаследованный креольским фольклором Латинской Америки. В статье представлены итоги семиотического анализа текстов вильянсико Испании и Латинской Америки, показана их универсальная библейская прецедентная основа, рассмотрены диалектные особенности в фольклоре Испании и национально-специфические особенности в фольклоре Латинской Америки. Авторы выделяют и систематизируют ключевые слова вильянсико, устанавливают присущие им типы адресации, игровой характер и приходят к выводу, что вильянсико представляют текст гетерогенного типа, в котором уникальную этноспецифическую эстетику создаёт взаимодействие нескольких хронотопов. Статья адресована широкому кругу лингвистов, интересующихся проблемами лексической семантики, художественным, религиозным и песенным дискурсом, вариативностью полинациональных языков, теолингвистикой, теорией и практикой межкультурной коммуникации.

Об авторах

О. С. Чеснокова
Российский университет дружбы народов
Россия


Х. К. Байо Хульве
Мадридский университет Комплутенсе
Россия


Список литературы

1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.

2. Дяченко А. С. Испанская саэта как лингвокультурный феномен: типологический и лингвостилистический анализ: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2012. 21 с.

3. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1986. 208 с.

4. Кофман А. Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997. 320 с.

5. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. Москва: Гнозис, 2002. 284 с.

6. Никифорова С. А. Ареальная специфика лексики (никарагуанизмы). М.: Прометей, 1989. 65 с.

7. Овсиенко Ф. Г. Католицизм: учебное пособие. М.: Издательство РАГС, 2005. 312 с.

8. Пименова М. В. Этногерменевтика русской сказки: монография. М.: ИНФРА-М, 2018. 355 с.

9. Строганов А. И. Латинская Америка. Страницы истории XX века: монография. М.: УРСС, 2013. 168 с.

10. Унамуно М. де. О трагическом чувстве жизни у людей и народов. Киев: Символ, 1996. 416 с.

11. Щербакова Е. В. Лингвокультурологические особенности никарагуанского национального варианта испанского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2008. 25 с.

12. Chesnokova O., Talavera Ibarra P. Folclore Ruso. Desde el pensamiento tradicional hacia el actual vector comunicativo y didáctico // Mundo eslavo. 2018. No. 17. P. 38-46.

13. Moreno de Alba J. G. El español en América. México: Fondo de cultura económica, 2001. 335 p.

14. Sánchez Puig M. Jamón de Jaburgo, pimentón de La Vera: componentes toponímicos, como marcadores de calidad, en la fraseología española // La identidad nacional a través del diálogo entre culturas. T. 1. Rostov del Don: Cádiz, 2015. P. 143-148.


Рецензия

Просмотров: 94


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)