ПЕРИФРАЗ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА: ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ, ПУТИ РЕШЕНИЯ
https://doi.org/10.18384/2310-712X-2021-6-122-129
Аннотация
Список литературы
1. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. М.: Просвещение, 2012. 607 с.
2. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. 1994. № 1-2. С. 28-49.
3. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие. М.: Просвещение, 2007. 459 с.
4. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 58-70.
5. Николаева Ж. Е. Особенности передачи перифразы в художественном поэтическом переводе // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009. № 4. С. 150-154.
6. Тимко Н. В. Виды культурно-прагматической адаптации как эффективной технологии преодоления лингвоэтнического барьера при переводе // Language and Culture: сборник материалов Кутаисской VI международной онлайн-научной конференции (7-9 мая 2021 г.). Грузия, Кутаиси. С. 303-306.
7. Тимко Н. В. Стратегии экспликации и имплицирования при переводе заголовков статей СМИ с английского языка на русский // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2021. № 1 (154). С. 203-208.
8. Fucks C. L. Paraphrase et enunciation. Paris: Ophris, 1994. 253 p.