Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

On the question of the internal hierarchy of discourse (based on the material of the French film discourse)

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-1-96-111

Abstract

Aim. To define the internal hierarchy of discourse as a semiotic space through the French film discourse.

Methodology. The theoretical analysis of the French film discourse internal hierarchy is carried out using discourse analysis, content analysis, semiotic discourse analysis, semantic analysis of vocabulary, the method of continuous sampling, methods of theoretical analysis and generalization.

Results. The French film discourse internal hierarchy is revealed as the hierarchy between the film and the functional and pragmatic elements (FPE) of the film text, where the film text occupies a higher level of hierarchy; parts of a multi-part film, where the upper level of the hierarchy is assigned to the original film; the hierarchy within the FPE class, where the film title occupies the upper level of the hierarchy.

Research implications. The study reveals the identification of the internal hierarchy of the French film discourse as a semiotic space.

About the Author

V. E. Anisimov
Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation
Russian Federation

Vladislav E. Anisimov – Cand. Sci. (Philology), assoc. Prof., Department of French

Moscow



References

1. Pitkin, W. L. (1977). Hierarchies and the Discourse Hierarchy. In: College English, 38 (7), 648–659. DOI: 10.2307/376067.

2. Stoll, P. (1996). Sequence and hierarchy in discourse organization. In: Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 9, 119–131. DOI: 10.14198/raei.1996.9.08.

3. Grosz, B. J. & Sidner, C. L. (1986). Attention, Intentions, and the Structure of Discourse. In: Computational Linguistics, 12 (3), 175–204.

4. Dachkovsky, S., Stamp, R. & Sandler, W. (2023). Mapping the body to the discourse hierarchy in sign language emergence. In: Language and Cognition, 15 (1), 53–85. DOI: 10.1017/langcog.2022.25.

5. Kibrik, A. A. (2009). Modus, genre and other parameters of discourse classification. In: Topics in the Study of Language, 2, 3–21 (in Russ.).

6. Bezrukov, A. N. (2024). Artistic discourse: valuation option, structure, facets of hierarchy. In: Beginnings of the Russian World, 1, 38–42 (in Russ.).

7. Krassina, E. A. (2004). Towards interpretation of discourse as a concept. In: Bulletin of Peoples’ Friendship University of Russia. Series Linguistics, 6, 5–8 (in Russ.).

8. Pokrovskaia, N. V. (2022). Film Discourse Study in Foreign Linguistics at the Beginning of the 21st Century. In: Philology. Theory & Practice, 15 (3), 936–941. DOI: 10.30853/phil20220149 (in Russ.).

9. Zaretskaya, A. N. (2010). Features of the implementation of subtext in film discourse [dissertation]. Chelyabinsk (in Russ.).

10. Anisimov, V. E. & Anisimova, E. D. (2024). Shorts, reels and clip as a subvidema of Internet, film and media discourse. In: Philology. Theory & Practice, 17 (7), 2386–2398. DOI: 10.30853/phil20240340 (in Russ.).

11. Kristeva, Ju. (1970). Semeiotike. Recherches pour une semanalyse. Moscow: Moscow State University publ. (in Russ.).

12. Piégay-Gros, N. (2008). Introduction à L'intertextualité. Moscow: LKI publ. (in Russ.)

13. Anisimov, V. E. (2024). Structural and pragmatic features of the film poster (based on the material of the French film discourse). In: Philology. Theory & Practice, 17 (1), 184–192. DOI: 10.30853/phil20240027 (in Russ.).

14. Anisimov, V. E. (2021). Intertextual parameters of small-format texts of French film discourse [dissertation]. Moscow (in Russ.).

15. Romanchuk, L. A. & Dyabina, V. N. (2023). Methods, principles and mechanisms of creating a cinemamyth. In: Universum: philology and art history, 9 (111), 4–12. DOI: 10.32743/UniPhil.2023. 9.15941 (in Russ.).

16. Leonova, T. A. (2022). “Continuation” as a way to implement the principle of seriality in screen art. In: Universum: philology and art history, 8 (98), 4–7 (in Russ.).

17. Parkhomenko, Ya. A. (2011). Artistic nature of remake in the context of modern screen art [dissertation]. Moscow (in Russ.).

18. Maksimenko, O. I. & Podlegaeva, E. P. (2019). Translation problem of multisemiotic texts names (translation of the animated series “Smeshariki” into English). In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics, 2, 167–175. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-2-167-175 (in Russ.).

19. Alexandrova, O. I., Krasina, E. A. & Rybinok, E. S. (2019). Precedent phenomena of a film text: feature film title in the terms of translation. In: Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 5, 22–33. DOI: 10.20339/PhS.5-19.022 (in Russ.).

20. Gorshkova, V. E. (2014). Film title as a unit of translation and a unit of image-sense. In: PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, 10, 26–37 (in Russ.).

21. Vokhrysheva, E. V. (2022). Structural and semantic characteristics of the English trailer as a small format cinematic text. In: Actual Problems of Pedagogy and Psychology (Samara), 1 (3), 36–43. DOI: 10.55000/APPiP.2022.79.24.006 (in Russ.).


Supplementary files

Review

Views: 69


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)