Preview

Вопросы современной лингвистики

Расширенный поиск

К вопросу о внутренней иерархии дискурса (на материале французского кинодискурса)

https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-1-96-111

Аннотация

Цель. Определить внутреннюю иерархию дискурса как семиотического пространства на примере французского кинодискурса.

Процедура и методы. Проведён теоретический анализ внутренней иерархии французского кинодискурса с применением дискурс-анализа, контент-анализа, семиотического анализа дискурса, метода семантического анализа лексики, метода сплошной выборки, методов теоретического анализа и обобщения.

Результаты. Выявлена внутренняя иерархия французского кинодискурса: иерархия между кинофильмом и функционально-прагматическими единицами кинотекста (ФПЕК), где кинотекст занимает более высокий уровень иерархии; частями многосерийного кинофильма, где верхний уровень иерархии отводится исходному кинофильму; иерархия внутри класса ФПЕК, где верхний уровень иерархии занимает кинозаголовок.

Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в выявлении внутренней иерархии французского кинодискурса как семиотического пространства.1

Об авторе

В. Е. Анисимов
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации
Россия

Анисимов Владислав Евгеньевич – кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка

г. Москва



Список литературы

1. Pitkin W. L. Hierarchies and the Discourse Hierarchy // College English. 1977. Vol. 38. No. 7. P. 648–659. DOI: 10.2307/376067.

2. Stoll P. Sequence and hierarchy in discourse organization // Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 1996. No. 9. P. 119–131. DOI: 10.14198/raei.1996.9.08.

3. Grosz B. J., Sidner C. L. Attention, Intentions, and the Structure of Discourse // Computational Linguistics. 1986. Vol. 12. No. 3. P. 175–204.

4. Dachkovsky S., Stamp R., Sandler W. Mapping the body to the discourse hierarchy in sign language emergence // Language and Cognition. 2023. Vol. 15. Iss. 1. P. 53–85. DOI: 10.1017/langcog.2022.25.

5. Кибрик А. А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания. 2009. № 2. С. 3–21.

6. Безруков А. Н. Художественный дискурс: вариант оценки, структура, грани иерархии // Начала Русского мира. 2024. № 1. С. 38–42.

7. Красина Е. А. К интерпретации понятия дискурс // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2004. № 6. С. 5–8.

8. Покровская Н. В. Исследование кинодискурса в зарубежной лингвистике начала XXI века // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. № 3. С. 936–941. DOI: 10.30853/phil20220149.

9. Зарецкая А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2010. 22 с.

10. Анисимов В. Е., Анисимова Е. Д. Шортс, рилс и клип как субвидема интернет-, кино- и медиадискурса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т 17. № 7. С. 2386–2398. DOI: 10.30853/phil20240340.

11. Кристева Ю. Семиотика. М.: Изд-во МГУ, 1970. 218 с.

12. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр., общ. ред., вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: ЛКИ, 2008. 240 с.

13. Анисимов В. Е. Структурно-прагматические особенности постера кинофильма (на материале французского кинодискурса) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. № 1. С. 184–192. DOI: 10.30853/phil20240027.

14. Анисимов В. Е. Интертекстуальные параметры малоформатных текстов французского кинодискурса: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2021. 24 с.

15. Романчук Л. А., Дябина В. Н. Способы, принципы и механизмы создания киномифа // Universum: филология и искусствоведение. 2023. № 9 (111). С. 4–12. DOI: 10.32743/UniPhil.2023.111.9.15941.

16. Леонова Т. А. «Продолжение» как способ реализации принципа серийности в экранном искусстве // Universum: филология и искусствоведение. 2022. № 8 (98). С. 4–7.

17. Пархоменко Я. А. Художественная природа ремейка в контексте современного экранного искусства: автореф. дис. … канд. искусствоведения. М., 2011. 31 с.

18. Максименко О. И., Подлегаева Е. П. Проблема перевода названий мультисемиотических текстов (на примере переводов названий серий мультсериала «Смешарики» на английский язык) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 2. С. 167–175. DOI: 10.18384/2310-712X-2019-2-167-175.

19. Александрова О. И., Красина Е. А., Рыбинок Е. С. Прецедентные феномены кинотекста: название художественного фильма в аспекте перевода // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2019. № 5. С. 22–33. DOI: 10.20339/PhS.5-19.022.

20. Горшкова В. Е. Название фильма как единица перевода и составляющая образа-смысла // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. № 10. С. 26–37.

21. Вохрышева Е. В. Структурно-семантические характеристики англоязычного трейлера как малоформатного кинотекста // Актуальные проблемы педагогики и психологии (Самара). 2022. № 1 (3). С. 36–43. DOI: 10.55000/APPiP.2022.79.24.006.


Дополнительные файлы

Рецензия

Просмотров: 67


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)