Communication strategies in business discourse in audios and videos in the English language and their Russian translations
https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-2-6-17
Abstract
Aim. Based on the materials of the soundscape in English in the form of videos of the public speeches of some major figures in the field of the business activity and representatives of the small and medium-sized companies, to determine the basic communication strategies and translation, some national specific features of the English business-discourse and to identify cases and conditions of the interpenetration of some communication strategies.
Methodology. The study is carried out within the framework of comparative linguistics and currently topical communicative and pragmatic approach. The analysis of theoretical works on the discursive topics was carried out, the existing definitions of some communicative strategies and tactics were clarified. General scientific techniques and special linguistic research methods are used in the study: dialectical method, general linguistic methods – descriptive and comparative – semantic and contextual analysis, as well as linguistic and cultural characteristics.
Results. The systematization of the communicative strategies was carried out and their review within the framework of the discursive practice was compiled. The classification bases of communication strategies, nationally specific features of the English business discourse were determined, the cases and conditions of the interpenetration of the communication strategies were revealed and analyzed.
Research implications. The theoretical value lies in the clarification of the definition of “communicative strategy” and “communicative tactics” and the phenomenon of the so-called “hybrid strategies”
About the Authors
N. EpifantsevaRussian Federation
Natalia G. Epifantseva – Dr. Sci. (Philology), Prof., Department of Translation Studies and Cognitive Linguistics
ulitsa Very Voloshinoi 24, Mytishchi 141014
N. Kovalenko
Russian Federation
Natalja Y. Kovalenko – Postgraduate Student, Department of Translation Studies and Cognitive Linguistics
ulitsa Very Voloshinoi 24, Mytishchi 141014
References
1. Astafurova, T. N. & Skrynnikova, I. V. (2022). Modern Russian identity from the perspective of the discursive metaphors. In: Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University, 8 (171), 77–83 (in Russ.).
2. Volkova, T. A. (2021). Discourse and communication translation model and translation strategy: experimental study. In: Scientific Dialogue, 9, 55–73. DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-9-55-73 (in Russ.).
3. Gorpennikova, Yu. G. (2017). Tactics of сommunicative mitigation strategy “apology” in the German business discourse. In: Proceedings of Southern Federal University. Philology, 2, 107–117. DOI: https://doi.org/10.23683/1995-0640-2017-2-107-117 (in Russ.).
4. Danyushina, Yu. V. (2010). Business linguistics and business communication on the Internet. Moscow: The State University if Management publ. (in Russ.).
5. Epifantseva, N. G. (2017). Intercultural approach to translation: theoretical rationale and scope of application. In: Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics, 5, 40–47. DOI: https://doi.org/0.18384/2310-712X-2017-5-40-47 (in Russ.).
6. Zhirova, I. & Xingkai, S. (2021). Adaptive Translation of Phraseological Units in Nikolai Ostrovsky’s “How the Steel was Tempered” into Chinese and English. In: Research result. Theoretical and applied linguistics, 7 (2), 104–113. DOI: https://doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-2-0-10.
7. Issers, O. S. (1999). Communicative strategies and tactics of Russian speech. Omsk: Dostoevsky Omsk State University publ. (in Russ.).
8. Sosunova, G. A. & Epifantseva, N. G. (2018). Stylistic figures as the factor of the formation of the communicative orientation in the texts of the French branch of customs publications. In: Language and Culture, 41, 202–216. DOI: https://doi.org/10.17223/19996195/41/13 (in Russ.).
9. Stolyarova, A. O. (2020). Megastrategy of cooperation in business discourse (based on american movies of the late XX – the beginning of the XXI centuries). In: Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2 (831), 158–168 (in Russ.).
10. Filippova, I. N. (2022). Linguistic culture of space and time prepositions in microtexts. In: Indo-European languages: general linguistic and methodological aspects: materials of the International Scientific and Practical Conference (Moscow, December 03, 2021). Moscow: Moscow Region State University publ. pp. 191–197 (in Russ.).
11. Borisova, I. N. (2015). Speech self-presentation in dialogue: textual and communicative-pragmatic aspects. In: Speech genres of modern communication: abstracts of the international conference (Moscow, February 23–25, 2015). Moscow: V. V. Vinogradov Russian Language Institute of RAS publ. pp. 22–25 (in Russ.).
12. Vereshchagin, E. M. & Kostomarov, V. G. (2005) LANGUAGE and CULTURE. Three linguistic and cultural concepts: lexical background, speech behavioral tactics and sapientema. Moscow: Indrik Publ.
13. (in Russ.).
14. Gadzhieva, L. A. (2017). Language strategies and tactics for representing authorial modality in the discourse of business print media (based on the publications “Kommersant”, “Expert”, “The Economist”, “The Financial Times”) [dissertation]. Tver (in Russ.).
15. Kostyushkina, G. M. (2008). The conceptual and categorical aspects of “language – speech – linguistic activity” triad. In: Humanitarian Vector, 2, 96–101 (in Russ.).
16. Behnert, C. & Lewandowski, D. (2017). A Framework for designing retrieval effectiveness studies of library information systems using human relevance assessments. In: Journal of Documentation, 73 (3), 509–527. DOI: https://doi.org/10.1108/JD-08-2016-0099.
17. Kirichenko, N. V. (2000). Review: Issers O. S. Communicative strategies and tactics of Russian speech (Omsk, 1999). In: Stereotyping and creativity in the text: interuniversity collection of scientific works. Perm: Perm State National Research University publ., pp. 385–389 (in Russ.).
18. Ryoo, H.-K. (2005). Achieving Friendly Interactions: A Study of Service Encounters between Korean Shopkeepers and African-American Customers. In: Discourse & Society, 16 (1), 79–105. DOI: https://doi.org/10.1177/0957926505048231.
19. Brown, R. & Gilman, A. (1989). Politeness Theory and Shakespeare’s Four Major Tragedies. In: Language in Society, 18 (2), 159–212. DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500013464.