МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В АКАДЕМИЧЕСКОЙ СРЕДЕ: К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ
https://doi.org/10.18384/2310-712X-2020-4-71-81
Аннотация
Об авторах
С. Б. ГулиянцРоссия
А. М. Иванова
Россия
Список литературы
1. Акентьева О. Я. Проблемы гармонизации терминов сферы образования (на материале сайтов университетов) // Проблемы науки. 2017. Т. 1. № 5 (18). С. 67-70.
2. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2004. 352 с.
3. Волгина М. Ю. Перевод терминов как ключевых единиц специального текста // Перспективы науки и образования: международный электронный научный журнал. 2013. № 6. URL: https://pnojournal.wordpress.com/2015/06/17/volgina (дата обращения: 20.03.2020).
4. Гулиянц А. Б. Критерии, показатели и уровни проявления ключевых компетенций учителя иностранного языка // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. 2015. № 2. С. 116-122.
5. Грамматические аспекты перевода: учеб. пособие / O. A. Сулейманова, Н. Н. Беклемешева, К. С. Карданова, Н. В. Лягушкина и др. М.: Академия, 2010. 240 с.
6. Колесникова Н. И. Что важно знать о языке и стиле научных текстов // Высшее образование в России. 2010. № 3. С. 130-137.
7. Митчелл П. Д., Маругина Н. И. Проблема перевода русских и английских академических терминов (из опыта работы Центра перевода ФИЯ ТГУ) // Вестник Томского государственного университета. 2015. № 394. С. 53-58. DOI: 10.17223/15617793/394/9
8. Понарина Н. Н. О новых терминах в образовательной сфере // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2009. № 1. С. 135-137.
9. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. С. 103-125.
10. Сороковых Г. В., Прибылова Н. Г. Взаимодействие языка и культур как методическая проблема // Психология образования в поликультурном пространстве. 2015. № 4 (32). С. 141-144.
11. Храброва В. Е. Об оптимальном использовании глаголов в академической письменной речи на английском языке // STUDIA HUMANITATIS (международный электронный научный журнал). 2016. № 4. URL: http://st-hum.ru/content/hrabrova-ve-ob-optimalnom-ispolzovanii-glagolov-v-akademicheskoy-pismennoy-rechi-na (дата обращения: 20.03.2020). DOI: 10.24411/2308-8079-2016-00004.
12. Хутыз И. П. Академический дискурс. Культурно-специфическая система конструирования и трансляции знаний. М.: Флинта, 2015. 176 с.
13. Чернякова Ю. С. Функциональная эквивалентность лексико-семантического уровня // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2009. № 2. С. 26-30.
14. Чуйкова Э. С. Отечественный и зарубежный опыт обучения академическому письму на английском языке // Профессиональное образование в России и за рубежом. 2015. № 4 (20). С. 156-161.
15. Deardorff D. K. Identification and assessment of intercultural competence as a Student Outcome of Internationalization // Journal of Studies in International Education. 2006. Vol. 10. No. 3. P. 241-266.