Переключение и смешение кодов в речи учащихся в образовательной полилингвальной среде Республики Казахстан
https://doi.org/10.18384/2949-5075-2023-5-66-73
Аннотация
Цель данной статьи заключается в рассмотрении результатов контактирования трёх языков (английского, русского и казахского) в образовательной полилингвальной среде Республики Казахстан.
Процедура и методы. Материалом для исследования послужили 324 случая переключения и смешения кодов. В работе были применены такие методы, как: опосредованное наблюдение, беседа, количественный метод.
Результаты. Произведённое исследование позволило отметить, что учащиеся в Казахстане переключаются на другой язык, чтобы быть понятым собеседником. В основном слышится казахско-русское переключение, а в свою речь старшеклассники и студенты чаще всего вставляют слова из русского и английского языков.
Теоретическая и практическая значимость. Полученные выводы углубляют представление о взаимодействии языков в образовательной среде, вносят вклад в дальнейшее развитие теории языковых контактов. Полученные результаты можно использовать в теоретических курсах по социолингвистике, лингвокультурологии.
Об авторе
Е. Г. ШовковичРоссия
Шовкович Елена Геннадьевна – аспирант кафедры теории языка, англистики и прикладной лингвистики
141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24
Список литературы
1. Бодоньи М . А . Многоязычные и полиязычные технологии обучения многоязычию // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета . 2013 . № 2 . С . 132–135 .
2. Быкова Н . О . Переключение языковых кодов как характеристика полилингвальности // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов Xiii Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Саратов, 25-26 февраля 2021 г .) . Саратов: Саратовский источник, 2021 . С . 14–18 .
3. Гнатюк О . А . Психолингвистические основы формирования интерференции, наблюдаемой при русско-испанском языковом контакте // Вестник Московского государственного областного университета . Серия: Лингвистика . 2022 . № 3-1 . С . 6–13 . DOi: 10.18384/2310-712X-2022-3-6-13 .
4. Жаркынбекова Ш . К ., Чернявская В . Е . Казахско-русская билингвальная практика: смешение кода как ресурс в коммуникативном взаимодействии // Вестник Российского университета дружбы народов . Серия: Теория языка . Семиотика . Семантика . 2022 . Т . 13 . № 2 . С . 468–482 . DOi: 10.22363/2313-2299-2022-13-2-468-482 .
5. Жикеева А . Р . Языковая ситуация Костанайской области Республики Казахстан: билингвистический аспект: автореф . дис . … канд . филол . наук . Челябинск, 2011 . 28 с .
6. Зурабова Л . Р . Грамматический аспект изучения переключения языковых кодов: модели и подходы // Вестник Московского государственного областного университета . Серия: Лингвистика . 2019 . № 4 . С . 24–34 . DOi: 10.18384/2310-712X-2019-4-24-34 .
7. Кенжебаева Ж . Е . Переключение кода: основные направления исследования // Colloquium-journal . 2020 . № 19-3 (711) . С . 22–25 . DOi: 10.24411/2520-6990-2020-12067 .
8. Модель мультилингвального образования в полиэтническом регионе (на базе общеобразовательного учреждения): коллективная монография / Малых Л . М ., Жукова А . В ., Ахунова Л . А . и др . Ижевск: ИЦ «Удмуртский университет», 2016 . 208 с .
9. Тутова Е . В . Психосоциолингвистический подход к изучению процесса переключения кода в билингвальной среде // Вестник Российского университета дружбы народов . Серия: Теория языка . Семиотика . Семантика . 2017 . Т . 8 . № 4 . С . 993–998 . DOi: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-993-998 .
10. Gardner-Chloros P . Code-switching . Cambridge: Cambridge University Press, 2009 . 242 p .