Impact of speakers point of view on the form of a writhen discourse on a material of business letters
Abstract
business correspondence the article studies translational
transformations of a syntactic sentence structure
connected with modifications of the speakers
point of view on the described situation. Such transformations
are dictated by usage and connected with
pragmatic parameters of the discourse «officiallybusiness
letter». In this case discourse analysis possesses
explanatory force.
About the Author
Елена ТуницкаяRussian Federation
References
1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996.
2. Гак В.Г. Типология преобразований в актантной структуре при переводе // Вопросы филологии. - 2002, № 1. - С. 42-47.
3. Вопросы перевода в зарубежной лингвистике. - М.: Наука, 1978.
4. Гарбовский Н.К. О теоретических взглядах на категорию переводческой эквивалентности // Язык, культура и межъязыковая коммуникация. - М.: Изд-во МГУ , 2001. - С. 26-43.
5. Гарбовский Н.К. Теория перевода. - М.: Изд-во МГУ , 2004.
6. Кубрякова Е.С. Язык и знание. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
7. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М.: КД Либроком, 2009.
8. Gawelko М. L'étude sur l'ordre des mots dans les langues romanes. Passivisation. - Lublin: T-wo nauk. Katolickiego uniw. Lubelskiego, 1999.
9. Kuno S. Subject, Theme and the Speaker's Empathy. // Subject and Topic - New-York: Academic Press , 1976. - P. 417 - 444.
10. Nida E.A. Towards a science of translating. - Leiden: E.J.Brill, 1964.
11. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparéе du français et de l'anglais. - P., 1958. - P.205 - 207.
12. Деловая переписка с иностранными фирмами. Практическое пособие. - М.: Имидж, 1991.
13. Французский язык. Учебник по коммерческой корреспонденции. - М.: Изд-во МГИ МО-Университет, 2008.
14. Le français de la communication professionnelle. - P.: Clé international, 1993.
15. Le parfait secrétariat. - P.: Larousse, 1996.