Preview

Key Issues of Contemporary Linguistics

Advanced search

R.M. Rilkes aphorisms in the aspect of translation plurarity

Abstract

The given article is devoted to the
analysis of R. M. Rilkes aphorisms and their translations
into the Russian. The translation plurarity as
one of the categories of literary translation is analysed.
This article also examines the main difficulties
of translating aphorisms. By means of using the
method of a comparative analysis of the original text
and its translations the degree of adequacy of the
present translations is determined.

About the Author

С. Галицина
Северо-Восточный государственный университет (г. Магадан)
Russian Federation


References

1. Гаврилова Е. Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. - 1986, № 3. - С. 56-62.

2. Левин Ю. Д. Проблема переводной множественности // Литература и перевод: проблемы теории. - М.: Прогресс, Литера, 1992. - С. 213-223.

3. Лозинский М. Л. Искусство стихотворного перевода // Перевод - средство взаимного сближения народов: Художественная публицистика. - М.: Прогресс, 1987. - С. 91-106.

4. Лысенкова Е. Л. Поэзия и проза Р. М. Рильке в русских переводах: дис. … доктора филолог. наук. - Магадан, 2006. - 512 с.

5. Лысенкова Е. Л. Проза Р. М. Рильке в русских переводах. - М.: ООО «Азбуковник»; ООО «ИТИ Технологии», 2004. - 216 с.

6. Лысенкова Е. Л. «Herbsttag» Р. М. Рильке: 25 переводов // Перевод и переводчики: Науч. альманах каф. нем. яз. Сев. междунар. ун-та (г. Магадан). Вып. 1: Р. М. Рильке / Гл. ред. Р. Р. Чайковский. - Магадан: Кордис, 2000. - С. 84-92.

7. Любимов Н. М. Перевод - искусство. - М.: Сов. Россия, 1982. - 128 с.

8. Фадеева О. М. Афористика Э. М. Ремарка и проблемы её воссоздания в русских переводах: дис. … канд. филол. наук. - Магадан: СМУ, 2003. - 210 с.

9. Федоренко Н. Т., Сокольская, Л. И. Афористика. - М.: Наука, 1990. - 419 с.

10. Флорин С. Муки переводческие: Практика перевода. - М.: Высш. шк., 1983. - 184 с.

11. Чайковский Р. Р. Основы художественного перевода: вводная часть: учеб. пособие. - Магадан: Изд. СВГУ, 2008. - 182 с.

12. Чуковский К. И. Искусство перевода. - М. - Л.: ACADE MIA, 1936. - 227 с.

13. Шерстнева Е. С. Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода (на материале переводов романа Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бриге» на английский язык): автореферат дис. … канд. филол. наук. - Москва: Кордис, 2009. - 20 с.

14. Шумакова А. П. Французский афоризм как текст [Электронный ресурс]: диссертация … канд. филол. наук: 10.02.05. - М.: РГБ, 2007.


Review

Views: 63


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5059 (Print)
ISSN 2949-5075 (Online)