On Modern Translations of the Scriptures into English
Abstract
retranslation of the Bible into English. The artcle focuses on
the versions created in the New English period. The author
analyses modern translations of the Bible that were made in
the XX- th century and that cater to special social and gender
groups of modern society. The author claims that such translations
are not altogether adequate since they mostly involve
editing and adaptation of earlier versions of the text.
References
1. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Адекватность межъязыковой передачи религиозного текста как переводческая проблема // Актуальные про- блемы современного языкового образования в вузе. Вопросы теории языка и методики обуче- ния. Сборник материалов 2-ой международной научно-практической конференции. - Коломна, 2007. - С. 76-82.
2. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Религиозный текст как объект межъязыковой передачи в исто- рии перевода // Теория и практика перевода. - №1/2007 (3). - М.: НВУ, 2007. - С. 73-75.
3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.
4. История западноевропейской литературы. Ран- нее Средневековье и Возрождение. - М.: Учпед- гиз, 1947. - 462 с.
5. Мечковская Н.Б. Язык и религия. - М.: Агентс- тво ФАИР, 1998. - 352 с.
6. Расторгуева Т.А. История английского языка: учебник для вузов. - М.: АСТ, Астрель, 2003. - 352 с.
7. Cohen J. English Translators and Translations. - London: Longmans, Green, 1962. - 58 с.
8. English Bible History. By author and editor: John L. Jeffcoat [Электронный ресурс]. - URL: www. greatsite.com/timeline-english-bible-history (дата обращения: 20.02.2012).